最後の敵 日本→ラスボス 本家英国園の国々→ファイナルボス
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
また、勘違い単語作ったんか??????
マシンをミシンと言ったり
日本人は変な単語作りすぎや 向こうの人間にlast bossって言っても伝わらないらしい
バーガーをハンバーガーと言ってる様なモノ >>5
>>8
TheEnglish Garden 英国圏って変換で出てくるだろ
この言葉知らないシリーズはいまの時代アホらしくて面白がってる奴らの方がおかしい あれか?
読み方がわからなくてなんとなく見た目だけを曖昧に覚えていて書いた感じなんか? そんなのどこの国にもあるのにな
スコットランドとイングランドで同じ英語でも全然違ってたりするのに >>12
お前バカだろ
人をアホ呼ばわりする前にてめえの頭を疑えやキチガイ野郎 >>19
アメリカでは1階がファーストフロアだけど
これがイギリスに行くと1階はグランドフロアで
ファーストフロアは2階のことだったりするしな
所変われば言葉も変わるのは別に不思議なことじゃない 英語圏
えいごけん
内容
英語圏は、公用語や国語に英語が定められている、もしくはそこに住む人々の主に話す言語が英語である国・地域の総称。 かつてイギリスやアメリカなどの植民地であった地域が、英語圏になっている場合が多い。 英語は、世界80カ国以上で話されている。
バーガ、お前ら少しは勉強しろ >>24
それは英語圏ね知ってる
で英語園って何? 馬鹿は>>24だ
横浜イングリッシュガーデンくらいググればすぐわかるだろ >>28
その方々なら
ラスボスの事をファイナルボスって呼ぶんの??? 英国(イギリス)の話ならヨーロッパの家ゲー市場はプレステからスタートしたから
その場所での呼称は日本より後発になるな ちょっと待って
英国園の説明がまだだから話進めないで 皆んなすまない
コイツは我々ゴキの中でも見習いなんだ
見逃してくれないか? 英語圏を英国園と言ったり
ステイ豚は変な単語作りすぎや 今調べたが岡山に熊山英国庭園なる観光スポットがあるらしいので多分そこのことだろう
そしてそこでは最後のボスをファイナルボスと言っているんだろう >>5
英国圏、だろうね
朝鮮の人達の特徴のペン字入力ならではの誤字
まあ、英国圏でも意味不明だが 最近は英語のバラエティを認める方向に舵を切ってるから地域ごとに独自の英語の用法があって構わないんだ
1つの英語なんて言ってると植民地主義者だと思われるぞ そもそもこのイキリ朝鮮野郎の立てるスレがどこまで本当なのかも定かじゃないし
かまうだけ時間の無駄だぜ >>45
そもそも外来語は日本語でしょ
英語ですらない >>24
バーガって何?
なんでそこでハンバーガーが出てくるの?
それも英語園と関係あるの?
ねえ教えてよ
早く
今すぐに ウィキペディアの中に、「ラスボス」を全て「ラストボス」に書き換えてまわってる人が居るよな 格ゲーでも最終ラウンドはファイナルラウンドだもんな
ラストは順番的な意味で最後だからラストオーダーはみんなに聞いて回る=一つだけではない ラスボスの言葉の初出を調べてみたけどそれっぽいものは出なかったぜ
だいぶ古い文献からのようだな 英国園wwwwwww
バーガwwwwwwww
変な単語作りすぎなのはてめえだろボケ これ言ったらWINとLOSEも海外じゃVICTORYとDEFEATだし
だから何だって話 lastは時系列の最後って意味だから、物語にはfinalの方が合うんだろうな
last roundという言い方も一応あるみたいだ
ラスボスよりは中ボスの方が違和感あるけどな
中間はボスじゃないだろって グレートブリテンに北部アイルランドまで含めた地域を英国圏と言う可能性 英国園ってなんだと言えばいいのか
本家ってなんだよと言えばいいのか >>1がバーガなだけだったな
>>1は今すぐ死んで責任を取れよ >>32
セガマスターシステムがヨーロッパで600万台売れたのに? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています