X



【悲報】 お前ら「洋画の吹き替えはクソ」「吹き替えのない洋ゲーは買わない」←この矛盾に気づかない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:38:39.69ID:MHZlJXOC0
矛盾してるよな
0002名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:39:59.57ID:3adE8nlR0
洋画の吹き替えはクソなんて誰も言ってない
0004名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:42:26.39ID:nDF4L0xF0
観るだけの映画と、観て聞いて判断して操作するゲームを一緒にされてもね
0006名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:42:54.46ID:NR5iMrwGp
バイオは吹き替え無いと無理ってのは衝撃だった
0007名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:43:15.97ID:CFzf7r7H0
いや別に洋ゲーも翻訳さえしっかりしてくれればなくても良いけど
0008名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:45:05.35ID:52kBVySt0
正直ゲームは字幕みてセリフは飛ばしたいから音声は日本語でも英語でもラテン語でもポポポでも何でもいい
映画は意味を改変しない翻訳なら吹き替えも両方あるのが良い
0009名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:45:17.16ID:osi+LTcd0
吹き替えはくそったれって言ってもコマンドーは吹き替えなんだろ
0010名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:49:04.44ID:NR5iMrwGp
シットコムやコメディ映画は絶対吹き替えがいいよね
0011名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:49:44.98ID:9mNArcFI0
シュワは吹き替えの方がいい
コマンドー語録なんざ90年代から使ってるぜ
当時は誰にも理解してもらえなかったが俺のセンスが正解だったな
もちろんです、プロですから
0015名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:53:34.63ID:T/eDAoHK0
ゲームのボス戦で大変な時、下に字幕が出ても読む余裕が無いんだが…
0016名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:53:59.03ID:Kmdfu9BQ0
みんなベヨネッタを初めてプレイしたとき、オープニングの戦闘でわちゃわちゃしてるときの字幕が読めたか?
少佐声の吹き替えになって何を言ってるかやっとわかったけど
0017名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:54:37.55ID:kP6GL0x50
カーチェイス中に画面の下に字幕表示されても読めねーんだよクソが
0018名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:56:57.30ID:9SBET/H90
ゲームならどっちでも良いよ
作り物が何語話そうが構わん
0020名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:59:19.08ID:1C8pp2PVd
アニメゲーの声はアニメ畑の人がやり
洋ゲーの声は洋画畑の人がやる

安定してればマンネリだといい、新しい試みにはあからさまに難色をしめす
結局少数のメンドクセー客なんか無視が一番
0021名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 12:59:20.28ID:osi+LTcd0
日曜洋画劇場で見た作品は吹き替えがしっくりくるな
ターミネータ、エイリアン、ミスターブー、ジャッキー映画
0023名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:01:29.47ID:9mNArcFI0
アランドロンは吹き替えの方がいいかな
字幕もいいけどな
0024名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:01:36.03ID:HW+lYYys0
吹き替えを誰が担当するか次第
ハマれば吹き替えの方が良い
とはいえ戦争物は吹き替えだと大体軽くなる
0025名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:02:28.47ID:GZcJ/q/0a
>>2
あ、ガイw
0027名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:04:11.71ID:vwpJgunz0
吹き替えが糞なんて誰が言った?
0028名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:04:17.70ID:HaIAZIYIM
見た目で声の印象を決めるのはなぁ
それにオーバー過ぎてそんな奴おらへん状態で頭に入らない
バカ見たいなバラエティの吹き替えもそんなんだし
テレビ見てるアホ向けでしょう
0029名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:07:54.89ID:ty5rjB1P0
ジム・キャリーのマスクはソフト版よりも金ロー版が至高
0032名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:11:35.17ID:EY0ie2Ftd
洋画の吹き替えが糞って言ってるの結局一人もいないじゃん
0034名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:13:17.27ID:aUMKtdhJM
古い映画、役者ばかり例に挙げてる老害ばかりで草
ジジイしか映画みないのか若い奴は字幕で見るのか
0035名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:13:18.54ID:zl8jvM4+0
>>1
そもそも同じやつが言ってるのかどうかも分からんが?
0036名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:15:13.34ID:Pzx05WYFa
てかそんなに吹き替えはクソって風潮あるの?あんま聞いたことない
0037名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:15:14.71ID:wdeEtkTy0
燃えよドラゴンはブルー・スリーが
富山敬さんじゃないとダメてのがあるから
他の人が声充てたら見ない事にしてる。
0038名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:18:08.60ID:osi+LTcd0
タレントの吹き替えもよく批判されるけど
トイストーリーはあの二人はハマり役だな
0039名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:18:24.37ID:5V3dITSP0
これが洋画を字幕で観ているケンモメンたちの英語力

(ヽ´ん`)「大坂なおみの『I'm sorry』を『ごめんなさい』と訳すのは誤訳」

17 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6e67-vpih) :2018/09/10(月) 21:22:48.83 ID:IJuQwIk00
親が日本人でお辞儀する様な子だぞ
このI’m sorryはごめんなさいであってるだろ

63 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8bb1-g9Dn) [sage] :2018/09/10(月) 21:36:53.49 ID:v8KmtOg10
>>17
I'm sorry that you have no brain.

173 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa77-DBFA) :2018/09/10(月) 22:16:11.48 ID:+a4EJynsa
>>17
日本語で葬式での、お悔やみ申し上げます的な会話、
英語だとI’m sorryだぞ

332番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 534d-QQ7b)2018/09/11(火) 00:35:42.19ID:l7g07+y10
「お悔やみ申し上げます」=アイムソーリー

洋画とか観てれば普通に覚えるよな
ひょっとして吹き替え厨か?w

338番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MMe6-fTNn)2018/09/11(火) 01:18:09.17ID:Lfk7iU3yM
英語喋れなくても洋画良く見てるなら分かるだろう
「先日肉親が亡くなったんだ」って言うやつに 「oh....I'm sorry・・・」って言うだろ
「御免なさい」って考える奴はいない 「それは残念だったわ」とか「御気の毒に」って普通は考えるだろ

413 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8b3e-uktY) [sage] :2018/09/11(火) 08:45:09.64 ID:G7KbbTvl0
>>17
日本語で一番近いのはドンマイ

428 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1385-Ok55) 2018/09/11(火) 08:59:52.28 ID:G+3HBnZG0
>>415
そもそも「sorry=残念に思う」と中学生の時に記憶してるもんだがな
ニュアンスで記憶せず、型にはまった和訳を当てて覚えるのは無能にありがち

50 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6e8a-CeHy)[] 投稿日:2018/09/10(月) 21:33:44.09 ID:5pIW2kdY0
I’m sorryは日本人が誤解してるやつNo.1かもな

65 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6e8a-CeHy)[] 投稿日:2018/09/10(月) 21:37:24.82 ID:5pIW2kdY0
そもそもああいう風になったのは大坂のせいじゃないんだから大坂が謝るわけない
まあ日本人だと謝ることもあるけども彼女はそういうとこアメリカ人だから謝罪するわけない

正解はこちら↓

大坂なおみ「I'm sorryはごめんなさいの意味で言った」
Naomi Osaka on Serena Williams match: ‘I felt like I had to apologise’

https://amp.news.com.au/sport/tennis/naomi-osaka-on-serena-williams-match-i-felt-like-i-had-to-apologise/news-story/b58961f900a731e870a34da5a6b5d1d3
0040名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:25:57.09ID:9mNArcFI0
考えるな感じるんだ(分かる)
それが月への道を指し示す指となる(分からない)
これは新しい方か
0041名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:26:11.71ID:O4phrnbH0
ゲームしながらだと字幕見てる余裕無いし
0042名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:27:03.95ID:nsPPgR9Op
どちらかと言うと字幕派なんだが、ゲームの場合は操作しながら字幕読むというのが面倒な時がある

あと何故か字幕のみ対応のゲームだと妙に文字が小さかったり、字の輪郭をはっきりさせないせいでシーンによっては読みにくかったりするのが嫌
映画の字幕だとそういう事は殆どない
0043名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:27:35.68ID:O4phrnbH0
俺は懐かし洋画をサーバーをホール仕様にして皆と観たいんだけど
0045名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:29:53.32ID:O4phrnbH0
ホール仕様でコメディ観て、笑い袋みたいなのが沢山居たら
腹痛くて我慢できないと思う。
0046名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:31:37.21ID:LmQHn4P50
洋画に吹き替えは必須や
字幕嫌いやねん
0047名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:32:41.44ID:FnCx+lxAd
今日日英語なんてフィリピン人ですら話してるのに
未だに吹き替えしか受け付けないジャップってマジもんの池沼なんだろうな
0048名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:32:50.78ID:O4phrnbH0
RDR2とか字幕見てる余裕無いし。
ほぼ拙い英語力で会話聞いてたわ。
キャラが低脳だから俺でも何となく分かったけど
ウィッチャーのレジスみたいな奴だったら憤死してた。
0049名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:32:59.53ID:9mNArcFI0
唐澤と所はハマリ役だったな
まあアラジンの羽賀研二も意外と上手だった
0050名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:34:38.25ID:9SBET/H90
実写洋画は吹き替えより字幕派だな
生の俳優の声が聴きたい
0051名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:35:11.04ID:9mNArcFI0
いい忘れた、トキオ松岡の少年時代のヘラクレスも合ってたぞ
工藤静香のメガラも悔しいけど中身を知ってると尚更
0054名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:40:07.45ID:8s/OVqF3M
しばらく後からダクソ3の日本語版を動画で見たがぴゅーぴゅーぽこぽこはひどかった
元の Pickle Pee, Pump-a-Rum って童謡での楽器の擬音だからそのままピッコーピー、パンパラムでいいじゃん
セリフは英語ベースで作られてんだから変なクリエイティビティだすなよ

戸田奈津子か!
0056名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:43:28.27ID:Scwb48GId
吹き替えの台詞はマジでちゃんもプロに頼んでほしいわ
意味理解せずに機械翻訳されると余計にわからん
0057名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:46:02.31ID:ftek/N7t0
実写映画は俳優本人の声が聞きたいていう意見もわかるし
映像をよく見たいから吹き替えの方が良いって意見もわかるけど

ゲームはキャラクターモデルが喋るわけじゃないから
英語でも日本語でもキャラクター本人が喋るわけじゃないという意味なら吹き替えと一緒だし
0059名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:47:10.35ID:omtwWiDk0
映画も普通に吹き替えで見るわ
なんかにわか扱いされるけど良く分からん風潮だよな
0061名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:49:32.30ID:T/eDAoHK0
そもそもゲームでは吹き替えどころか
npcや敵の音声に字幕すら無いのがあるしなぁ
ベラベラしゃべられても単語がちょっと聞き取れるくらいで判らんわって
トーチライト3でなったわ
0063名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:51:47.26ID:PZIezj4h0
タレント起用の吹替が糞なんじゃねーの?w
0064名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:52:25.99ID:3adE8nlR0
洋画に関しては吹き替えしかないなんて状況はまずないし
選べばいいだけ
0065名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:52:28.08ID:9SBET/H90
>>58
だから字幕あるやん
0067名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:54:30.04ID:52kBVySt0
あーでも特徴的で変な和訳が面白いシリーズもある
翻訳じゃないと出ない風味というか
その変な日本語が作品の空気自体を作ってて、クリエイターもおそらくは楽しんでる
ああいうのは大事に取っておきたい
0068名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:55:30.24ID:lQv6v7TJM
英語ヒアリングぐらいできるけど
忙しいアクション系で指示がでるゲームだと混乱するな
操作集中してると見落とす(´・ω・`)
0069名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:57:02.27ID:9KM6iALA0
>>67
昔見たミスターブーって映画は、確かに吹き替えのが面白かったかもw
0070名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:58:22.09ID:Cge5gSU+d
>>59
情報量が倍くらい増えるから英語聴き取りに自信がある奴じゃないと吹き替えの方が楽しめる
なお、吹き替えでレイプされた作品は除く
0071名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:59:02.42ID:KKi62jyUM
してないが
0072名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:59:24.37ID:9SBET/H90
ジャッキーチェンは逆に吹き替えじゃないと嫌だな
0073名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 13:59:56.14ID:FnCx+lxAd
ヒットマンも吹き替えがないから糞とかマジで言ってる池沼が沢山いるもんな
ああいうゴミ見ると日本人の劣等ぶりをを嫌でも認識させられてキツイ
そりゃ韓国にすら負けますわ
0074名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:00:47.90ID:KKi62jyUM
>>72
ジャッキーとサモハンはあの声じゃないとしっくりこないよな
0076名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:04:49.12ID:9mNArcFI0
酔拳とか蛇拳は吹き替えか、まあどっちも見るけど
ポリスストーリーは字幕じゃないとあの変な歌が合わない
0077名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:09:23.64ID:WJRzh0GE0
>>76
別に主題歌をジャッキー本人が歌ってると認知しようが見知らぬ中国人歌手歌ってるんだと思おうが映画の印象自体に違いはないような。
ジャッキーやアンディ・ラウが歌手もやってるなんて知らん日本人の方が多いやろ
0078名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:10:52.60ID:GXISwn/Y0
洋画見ないし
0080名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:19:41.32ID:OgdNzcT9a
ジャキーチェンは兜甲児の声でないとしっくりこないし
シュワルツェネッガーは海坊主の声でないとしっくりこない
0081名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:20:05.60ID:88pMmw3M0
バイオのガンシューの奴とか日本のゲームのくせに字幕のみで読んでる暇なくてムカついたな
0082名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:20:30.24ID:9SBET/H90
字幕もクソ字幕あるからどっちもどっち好みの問題
0083名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:21:58.40ID:ZlKUbIA6d
映画の吹き替えはくそ→俺って通ぽくてカッコいい
ゲームが吹き替えじゃないのはくそ→英語わかんねーから状況判断できねーだろ!

多分こんな感じ
0084名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:28:23.89ID:5Zw6w6Rf0
Half-LifeAlyxを今やってるんだが
吹き替え欲しいわVRだと通常の3倍欲しくなる
0085名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:28:37.11ID:OJz0tiG2d
映画の字幕は文字数の制限ではしょられまくって説明不足な時があるから映画は情報量の多い吹き替えの方がいい
ゲームは文字が小さいぶん多く表示できたり二行にしたりもあるので字幕でもちゃんと説明不足にならないから字幕でもいい
0086名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:28:53.18ID:n9Joj4ZfM
ゴジラ対キングギドラで、渡辺謙がゴジラに話しかけるシーンだけ音声が日本語、字幕が英語になってた
吹き替えではどうなってたんだろう
0087名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:38:35.73ID:zl8jvM4+0
>>38
基本大泉洋の吹き替えはクソ。
つかあいつクリカンの後釜狙ってね?
0088名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:42:10.38ID:QCQiC0cwd
パシフィックリムは吹き替えで見たけど良かった
0089名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:44:36.79ID:5Zw6w6Rf0
>>88
パシフィックリムはヒロインの吹き替えが下手くそで聞いてられなかったろ
0090名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:45:52.72ID:QCQiC0cwd
>>89
いうてヒロインとか興味あるような奴が見るような映画でもないし
0091名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:46:26.21ID:u3AQFn+Q0
トイストーリーがはまり役?あほなの?
唐沢はいいけど、所ジョージの棒読み酷いだろ!まじタレントはそのへんの俳優は棒読み酷いから使うな。
0095名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:51:17.84ID:aPnGgx9l0
よーげーはベトコン入らないから比較的ちゃんとやられてるけど
映画なんか意訳しまくってわけわからんもの多いもんな
0096名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:51:37.48ID:WJRzh0GE0
しかし吹替厨なんて言葉もあるんか。どこの世界でもしょーもない事でマウントトリタガルアホはいるんだな
0097名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:51:49.13ID:euMzxstd0
FPSとかだと字幕読んでるような状況じゃなかったりする
読む前に消えたり、読み難かったりもするし
0098名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 14:56:06.75ID:+upZw3jg0
吉本芸人や芸能人の吹き替えはほぼクソなのは確かだ。
必ずそうってわけではないからあくまでケースバイケースで判断すべし。
0099名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:00:27.39ID:bUgpcJHi0
>>1
全く何ら矛盾はしていない
俺たちがクソなんだよ
0100名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:01:55.74ID:spsCsAal0
それはネットの複数の意見を一つの人格として集約させる病気だろうな
0101名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:02:30.00ID:Qir1E5BT0
高品質な日本語が必要条件
はい両方矛盾しない、おしまい
0102名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:02:34.40ID:Yvan2A0vM
声豚が暴れてるだけ
0103名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:03:15.67ID:nuIoXoFi0
違うんだよ、Netflixでは吹き替えの映画が少ないんだよ
ほんとは吹き替えで観たいんだ
0104名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:05:23.50ID:OGv+zoo+a
>>93
バズはなんか違う感じがするけど
アルフは完全に所さんで刷り込まれたw
0105名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:05:35.55ID:Yvan2A0vM
声豚はゲームはするが洋画は見ないからな
そもそも層が違うんだよ
0106名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:05:45.21ID:ZEH4Fgv+M
両方出してるけど吹き替えの方が文章がしっかりしてるよな
字幕は省略しすぎ
0108名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:07:31.77ID:izVF2TrB0
>>103
それな。ネトフリは吹き替えがない
アマプラを見習え
0111名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:25:28.42ID:W0Za20MF0
吹き替えにするとドルビーアトモス対応してなかったりするよね
0112名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:30:43.97ID:6B+VbT12d
洋画も吹き替えしか観ないよ
字幕はセリフが省略されてるし映像にも集中出来ないしデメリットの方が大きい
0113名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:34:03.13ID:Bh8EMsXe0
正確には「洋画の吹き替えに【芸能人を使う】のがクソ」
0114名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:37:18.05ID:9KM6iALA0
>>94
それな
後最近もPSだけユーチューバーとかの吹き替えにして
大顰蹙買ったゲームあったなw
0116名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:41:17.80ID:9mNArcFI0
ライオンキングのCan you feel the love tonightは日本語がいい
宝塚の人らしいが
単品ならエルトンジョン
0117名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 15:54:56.07ID:WJRzh0GE0
>>108
動画サブスクなんて何かしながらの「ながら観」する奴も多いだろうに吹替無いとか致命的だよな。

映画館の観やすい席なら字幕でもいいけど家で気楽に観るときは吹替がいい。
0118名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 16:04:14.88ID:9KM6iALA0
吹き替えは物によっては、環境音省かれてたりな
シャッターアイランド?の船の上の会話とか、日本語に切り替えると周りの音静かになるw
あと設定上そんな軽いキャラに見えないのに
語尾に〜っす。とかラフすぎてイメージ壊れたり
0119名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 16:07:31.61ID:eGqJrTlE0
映画は普通に読めるサイズの字幕なのにゲームにすると極小なのは何なんだろうな
画への没入感一辺倒より画とすんなり読めて理解してもらえる方が製作者冥利に尽きるだろうにさ
0120名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 16:12:41.81ID:zXKtuqnm0
音声はドイツ語とかスウェーデン語にしてるわ
英語は発音が汚くて嫌い
ジャップ 語やチンチャンチょン語はもっとキモい
0121名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 16:15:07.71ID:20yAyxlg0
まぁ、芸人やアイドルの起用とかも気になるけど
吹替はatmos対応してないし、ドルビーTrueHDやDTS-HDにすら非対応なのはな
せっかく映画見るならそら良い音質で見たい
その点ゲームは関係無いからな
字幕見ながらキャラクター動かすのも億劫だし、断然吹替が良い
0122名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 16:21:35.39ID:dj/4OE5v0
普通に考えて忙しいアクションゲームしてる最中に字幕なんか読んでられないじゃん
0123名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 16:34:09.95ID:I3113VX20
吹替&日本語字幕が1番良い
攻殻機動隊とか専門用語だらけの作品見たらわかりやすい
ネトフリはほとんど対応しててありがたい
0125名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 16:46:05.81ID:SPxfBSYs0
洋画として見て欲しいんだったら洋画を出せばいいと思うよ
0126名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 16:54:16.63ID:woMCvG5+a
ジャッキー、シュワ、スタローンは最早吹き替えが本物の声
0127名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 16:58:49.08ID:JXTSvOuk0
ロックスター・ゲームスのゲームは
車や馬車の操作中にしゃべるから字幕が読めない
0128名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 17:06:08.57ID:pxeagocjM
俺にとってのTバックは若本声以外ありえないから
0130名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 17:09:06.93ID:tuUl+Yptd
トップガンの吹き替えは最悪だったな。
0133名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 17:31:35.33ID:9KM6iALA0
コロンボはイメージにぴったりあってたね
元の人の喋り方も似た感じで
ギアーズのマーカスも海外と日本人声優と違和感なかった
0134名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 17:42:19.61ID:u6iD5XW60
吹き替えは日本文化に寄せて翻訳するとだいたいつまらん
0135名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 18:10:24.44ID:uu0cMzHB0
声優でイメージが強い人は引っ張られるよな
ダンバンさんやファルコンパンチはベジータだし
3dリメのエッジはジャッキーだし
0136名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 18:22:47.45ID:3dZ3p0HA0
チーフは最初の人が良かった
0137名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 18:24:11.81ID:AnmehD8F0
>>132
ジャッキーとかポアロとか吹替のイメージしか無いわな
0139名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 18:35:11.73ID:coFV9whz0
洋画の吹き替えって訳の正確性より口の形を重視して訳してるのがあるから糞っていわれてるのでは?
ゲームだと各言語用に口の動きわざわざ変えてるし
0140名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 18:42:26.13ID:xiAWiRrN0
昔の洋画吹き替えもちゃんと口に合わせたり
セリフが足りない部分を口が映らないとこでカバーしたり色々やってるぞ

声優の個性や演技の幅が全体的に弱くなってる感はある
アニメキャラもテンプレ化してきてるし
ゲームでは際立たないくらいでちょうどいいけど洋画だと物足りない
下手なのが混ざるともうどうしようもない
0143名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 19:47:59.54ID:g3t1kE6b0
昔ジャッキーチェンのカンフー時代のDVD借りたら石丸博也じゃない人の吹き替えで最悪だった
0145名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 19:57:02.85ID:bOT/JWGU0
そもそもゲームに吹き替えもクソもねえけどな
どっちにしても声優がやってんだし
日本の声優の評価は海外より高いよ
0147名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/04(土) 20:47:45.78ID:1aIkFYpV0
80年代の米ドラマは吹替がいいな。
Vや俺がハマーだ!とかは吹替の方以外認めない。

エアウルフとナイトライダー、Aチームは吹替もオリジナルもどっちもアリ。
0149名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 00:47:28.31ID:Dlb1M44h0
テレビの洋画は吹き替えだから映画館で初めて洋画を見た時に字幕だったのは衝撃だった
0151名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 01:16:08.38ID:+Ev+M+vA0
吹き替えにタレントや芸人起用の洋画は見ない。
0152名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 05:48:10.52ID:NAJZXbSt0
違和感無いやつなら良いけど下手なやつはほんと酷いからな
邦画だけど最近見た映画で感心したのは肉子ちゃん
さんまプロデュースで吉本芸人がガッツリ入ってるけど吉本系は全部トカゲとか小動物で芸人声優への不満を理解している感があった
0154名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 07:03:57.35ID:/vg/r/d+0
田舎の映画館はファミリー向けばかり
となると字幕の上映自体が少ないから腹立つ
ただまあ面白さには変わりはないと思う
0155名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 07:08:20.60ID:3/lMh7x00
声もかっこいいとかそういう俳優さんも当然居るから映画の場合は一概に言えなくね ゲームはただの絵だけどw
0156名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 09:09:57.57ID:6TybaxXn0
シュワルツネッガーとかあの図体で意外と声ショボいからな
玄田のほうが遥かにカッコいい
0157名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 10:09:49.58ID:E5lg9FoLp
中国映画は元から吹き替えらしいね
なんでも出身によって訛りが酷かったりするからとか
だからかね、女性の声がやたら高くて子供っぽいの多いのは
0158名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 11:05:22.57ID:iwZrqg3B0
吹き替えでないと内容が伝わらない事も多々あるよ
情報量は圧倒的に吹き替えだから
0161名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 11:29:45.03ID:4zUrLLiu0
映画館で見るなら字幕だが家なら吹き替えやな。
何かしながら見るから字幕は無理。
0162名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 11:36:42.88ID:nYJ0lnaR0
N3のインフィのあまりのキンキンのアニメ声に
拒絶反応が出て以来、設定できるものであれば
吹替があっても字幕で遊ぶようにしている。
0163名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 11:37:27.57ID:zvvk3whU0
なんで、この両者が同一人物だと思ったんだろう
0164名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 11:43:30.33ID:Ix/XTnHXM
>>85
それでも複数人が同時に喋るシーンは字幕だと情報量が足りないから吹き替えの方がいいな
0165名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 11:45:00.99ID:K8d7ioair
>>157
広東語音声でもジャッキー本人の声になったのはポリスストーリー3ぐらいかららしいね
酔拳2も本人の声ではないみたい
0168名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 12:38:03.08ID:qGU41PIa0
倍速で見る時は字幕の方が楽だったから
そういうタイプもいると思う
俺はながら観の吹き替えだと話がほとんど頭に残らん
0169名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 13:01:53.23ID:++CTEiSE0
てらさわホーク知ってからシュワちゃんの映画は字幕でも見るようになった
0170名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 16:29:08.63ID:cJtSBvd80
字幕以外の部分を注視する必要があるってのもそうだけど
そもそもほとんどのゲームは「吹き替えしかない」からな
0171名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 16:56:01.95ID:7AWP2Vwb0
字読むのえらい早い人いるじゃん、音読する時、声に出してる3行くらい先を目で読んでる人
あと間違い探しとか上手い、色の違いなんかがよくわかる人
ああいう人は字幕読みながら動く画面も当たり前に見てる
というか一文字づつ読まなくても眺めてすぐ字幕の内容を理解する

聞き取れるかどうかもあるけど
字幕が苦にならないタイプの人っているんだよ
0172名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 16:59:12.23ID:q+Lrrbxd0
映画は俳優の声聞きたいから字幕が良いけど
ゲームは読むの面倒だからイメージ壊さない声優なら吹替えのほうが良いな
0173名無しさん必死だな
垢版 |
2021/09/05(日) 17:18:40.66ID:8qN/E6Yja
フォーク=小池朝雄
シュワ=玄田哲章
ジャッキー=石丸博也
イーストウッド=山田康雄
ヘップバーン=池田昌子
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況