韓国人「えっ、『クレヨンしんちゃん』って韓国産アニメじゃないの!? だまされた…(絶望)」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
韓国の子供が日本のアニメを「韓国産」と思って見ている背景
5/13(月) 7:00配信
『冬のソナタ』(2003年)をきっかけとした韓流旋風は記憶に新しい。
その後、映画、音楽と世界を席巻し、いまでは「文化大国」を自負する韓国だが、
一方で“密かに”日本に頼り続けてきたジャンルも存在する。それがテレビアニメだ。
長らく日本産コンテンツの輸入を禁止してきた韓国だが、
テレビアニメは早い時期から開放され、1960年代には『黄金バット』、
1970年代には『鉄腕アトム』『マジンガーZ』などに韓国の子供たちが夢中になった。
『稲妻アトム』や『テコンV』をご存じの方もいることだろう。
『韓国「反日フェイク」の病理学』(小学館新書)の著者で
ノンフィクションライターの崔硯栄氏が語る。
「私もアトムやマジンガーZに熱中した世代ですが、
韓国で放映されたアニメから、“日本”の存在は完全に消されていました。
登場人物の名前が韓国名に置き換えられていただけでなく、スタッフのクレジットにも、
日本人の名前は出てきません。主題歌の作曲家も韓国人名義になっていた」
その後も『クレヨンしんちゃん』『スラムダンク』
『ポケットモンスター』など、日本のアニメは韓国で大ヒットしたが、
例えば『クレヨンしんちゃん』の主人公「野原しんのすけ」は「シン・チャング」に、
『ドラえもん』の「のび太」は「ノ・ジング」と“改名”されていた。
「韓国で放映されてきたテレビアニメの大半は日本の作品です。
しかし、日本産の痕跡がないので、“国産アニメ”だと思って見ている子供も多い。
大人になってから日本のアニメだったと知り、騙されていたことに気づくのです」(崔氏)
>日本のアニメだったと知り、騙されていたことに気づくのです
そして精神の安定をはかる為に起源主張するのです クレしんに関してはジャパンクオリティとは思わないよな 韓国では無印とWGPが『우리는 챔피언』(俺たちはチャンピオン)のタイトルで、MAXが『렛츠 앤 고 맥스』(レッツ アンド ゴー マックス)のタイトルで韓国SBSで放送された。舞台は韓国に変更され、登場人物名も全員韓国名になった。GJC(グレートジャパンカップ)はGKC(グレートコリアカップ)になり、第1回WGPは韓国開催、優勝国は韓国代表チームであるTRF VICTORYSである。TRFはTsuchiya Racing FactoryではなくThe Racing Factoryということになっている。また主題歌に関しては国内編では「ウィニング・ラン! 〜風になりたい〜」と「FLESH & BLOOD 〜二つの想い〜」、MAX編でも「BRAVE HEART」(当然のことながら全て韓国語版)が使用されている。しかしながら何故かWGP編では「Get the WORLD」は使用されず「FLESH & BLOOD」が引き続き使用されている。 >>13
ハイジが日本産なのにはガチで驚くそうだな 世界名作劇場はヨーロッパでは日本人が作ってたって結構知られてないんだよな ちなみにムーミンはフィンランド産アニメだぞ
制作スタッフはほぼ日本人だが ヒカルの碁でサイの首から下全部モザイクだった画像見たけどコラじゃなくてマジであれ放送してたのかな? そもそも韓国のアニメなんてあるのか?
見たことないけど 進撃の巨人のアニメ、巨人の股間にモザイクかけるのは逆にエロいのでやめてください(´・ω・`) >>24
オリジナルとは言い難いが、一応韓国産のアニメ
https://www.google.co.jp/url?sa=i&source=web&cd=&ved=2ahUKEwiTydHaz7_zAhWBzIsBHUQdAfcQjhx6BAgBEAI&url=https%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3D6CfFUJVvQts&psig=AOvVaw2aqpraWOtic5F1IuVN7WFt&ust=1633947705294382
韓国版ガンダムって書いてあるけど、どちらかというと韓国版チャージマン研だと思う 昔、NHKで韓国で開催した日本アニメイベントの様子を流していた。
大好きなドラえもんが日本のアニメだったと知り「日本人に騙された 日本人が憎い」と号泣している女が映っていた。
スタジオドン引き、お茶の間もドン引きだった。 ユンソナがドラえもんを韓国アニメだと本気で思ってたからそういうもん いつの間にか世界を席巻している事になってるのが真の恐怖だわ
そんな事には現実ではなっていないからな
ゾッとした 中国の属国か日本の植民地
という悲惨な歴史しかないからな、その劣等感たるや物凄い
日本は世界一のIP保有国で、人類規模で有名なものが文字通り山ほどあるのに
自分達にはマジで何もない、その劣等感から日本に嫌がらせをする 昔の話じゃなくていまだに韓国は似たようなことやってるからな
中国ですら最近はだいぶマシになってきたのに 日本のモノを輸入禁止にしてた時に
海賊版たくさん入れてたからな
こういう勘違いポンカスが出てきても
不思議ではない でもショービズは得意なんだよな
宗主国様の前で歌って踊って機嫌を取ってきたから >>8
ジャップは在日に通名使うなっていうけどさ
アニメも韓国に輸出するなら通名使わないでくれるかな? >>33
>中国の属国か日本の植民地
>という悲惨な歴史しかないからな、その劣等感たるや物凄い
「私は韓国人である」という現実に対してプライドを持てる構造になってないのがヤバいよね >>38
著作権無視してキャプテン翼を勝手にコリアンにして売ってたの日本人のせいじゃないからなあ
しかも韓国では昔は日本のコンテンツ法律で禁止されてたのにマジンガーとかテコンVとかあるし ハイジもスイス人は国産アニメだと思い込んでたんだっけか 逆に日本産だと思い込んでたら実は海外産とかあるんかな
俺はマッハGOGOGOはちょっとだけ勘違いしてた 子供に見せてるYouTubeのベイビーバスってアニメは中国だった
街のシーンで看板が中国語だらけなので気付いた 海賊版同人誌の表紙のロゴすらコラして日本語除去する連中だからな
カタカナの擬音は読めないらしくそのままなのが流石 最悪なのは勝手にサムゲタンにした事
日本原作の日本製アニメなのに
勝手におかゆから改変! 韓国人はこれで自分の国の人間に騙されてるってことにせずに日本のせいにするんだろ? カスカベが韓国にとって何なんだよ(笑)
チョンは恥知らずやで これは氷山の一角で何でもかんでも自分らのものって思い込んでそう ローカライズマジでやるならそういう事も起こりうる
?はつくが特別間違ってるとも思えないから難しいな 普通はどこの国のアニメとかオープニングで書くんじゃないの 宮崎駿の参加で有名な名探偵ホームズとかNHKのモンタナジョーンズは半分くらいイタリアのアニメ うろ覚えですまないが、日曜朝に韓国3Dアニメやってたような?
人気無いのかすぐ終了した。
あと、数年前にNHKの特集で韓国アニメ制作業界を取り上げてて、機関車トーマス3Dみたいの製作してた。
万国何処でも放映できる内容が売りですって言ってたけど、話題にならないトコ見ると人気出なかったみたいだな。
一方、日本のアニメ制作業界は、自分達が個性ある良い作品を作り諸外国にも売り込む、だった。
結果は御覧の通りです。アニメ通の方の方が詳しいだろう。 >>59
普通じゃないから韓国でそういうこと起こってるんじゃね >>59
日本でサンダーバードや機関車トーマスを放送するとき「イギリスの人形劇です」って書いてないし、ディズニー映画やスポンジボブの冒頭に「アメリカのアニメです」って書いてないだろ 日本人だってフランス人傭兵がいじめられっ子に憑依する漫画を韓国産だと気づいてないからおあいこ 韓国の下請け会社に背景任せたら全てのシーンが韓国に書き換えられた
なんつーとんでもアニメの話なら聞いたことがあったなww >>66
韓国人が韓国人を騙してるのに何故か日本にヘイトが向かうっていうのが話の本質だろ? >>66
ちゃんと読んでればだいたいわかるぞそういうの
明らかに日本文化じゃねーからなぁ 逆もあるだろう
タイトーが実はロシア人が作った会社だったとか 小さい頃に機関車トーマスやスーパードンキーコング3に対して
(何かこれ日本っぽくないような気がする…)とか薄っすら思ってた事はある >>65
ちらっと見てきたけど、ちゃんとキャラやキャストが全部英語で書いてたり、原作・外国人の名前ってテロップ出てたりするじゃん
これで「我が国の作品だ」って思う方がおかしいだろ
韓国はそういうの全部隠したり韓国人名に変えてるってことじゃん >>73
>>65は「どこの国のアニメです」と言う表記があるかどうかだけの話だろ
スタッフロールで分かるとかの話じゃない そらそうだが、そう書いてるようなもんだろ
日本アニメだってわざわざ日本アニメですなんて書かないし 大体「原作:外国人の名前」ぐらいは出てるっけな
まぁ韓国は不幸ってのもある
日本がキチガイみたいに大量生産するから
拾ってくるだけで済んでしまう 「(同胞に)騙された」が正解なのに
なぜか日本を恨む人が多いんだよな トムとジェリーとかおさるのジョージは日本のアニメなの? >>77
まあ、アンチジャパンになるように教育されてんだろ?ならしゃーない ずっと詐欺みたいなことばかりやってるよな
最近じゃ再生数数詐欺にサブスクのランキング操作 これ騙されたと気づいた後にどういう感情になるのか気になる 一休さんが人気すぎて海外で続編作られてるとかあったよな のび家みたいな作りの家って韓国にあるのか?w
ふすまとか日本にしか無さそうだが 「登場人物の名前が韓国名に置き換えられていただけでなく、スタッフのクレジットにも、
日本人の名前は出てきません。主題歌の作曲家も韓国人名義になっていた」
いかんでしょ ビーストウォーズみたいに自国のものと言いきれるくらい別物&ちゃんと高いクオリティにアレンジしてるなら良いんだがな ミッキーマウスは日本でもミッキーマウスだけど
韓国風に考えたら、日本では三木道三とかに名前変えられちゃう まあトランスフォーマービーストウォーズとビーストウォーズ2は完全に別物の仕上がり >>92
ビーストウォーズの吹き替えのがよっぽどひでえわ ドラえもんでも同じ事言ってたよなw
バラエティ番組で女性タレントがドラえもんは韓国の何とかってアニメのパクリだと
ずっと思ってたっての見たし。 >>24
昔NHKでゴールデンにやってたアニメあったな
タイトル忘れたが しんちゃんに日本かぶれなアメリカ人出てきたけどああいうのはどうしてたんだろう >>43
トランスフォーマーとか、微妙にややこしいよな >>81
ゴメン、調べ直したら間違ってた
「ムーミン」は日本のアニメで、「楽しいムーミン一家」がオランダかドイツかの会社が金を出して日本で作られたアニメだそうだ
だから「楽しいムーミン一家」は厳密には日本製ではない、という話 >>41
他国を舞台にしたものを作るって発想が無かったのだろう >>41,99
でもスイスの人が「だまされた」とは言わないから
「だまされた」と思う精神性がちょっとね
「へーそうだったんだびっくりだ」で済まないのが彼の国 逆に、外国で作られた「日本が舞台のアニメ」ってないのか? つか背景見たら明らかに日本ってわかるだろ。
韓国にあんな土管がつまれた空き地とかあんのか? >>102
当時の日本にもネェよ!
逆に韓国の糞田舎なら有り得るのかもしれんぞ
日本の糞田舎でも同様だが あしたのジョーも韓国が舞台で金龍飛はベトナム人になってるんだよな >>91
漢字はアルファベットやハングルやひらがな、カタカナと違って表音文字じゃねーからな
日本でも漢字だけで音に合わせると三月磨臼とかになるんじゃね
中国のは発音がミーラオシュとかで微妙に音もかかってる翻訳語だろ >>101
海外アニメってディズニー以外ほぼ見ないからなぁ
アニメじゃないけど、オペラなら「蝶々夫人」ってのが有名
小説なら「ガリヴァー旅行記」にちょっとだけ日本が出てきたりする >>73
たしかにそうだな
スタッフロールはノンテロップになってるか、翻訳スタッフの名前で塗りつぶしてるかしてるのかも >>98
旧作のムーミンは原作者ブチ切れだったから永久封印だろうな。
逆に少年アシベは産廃のNHK版を封印して欲しいわ…。 原作マンガとかだと作者が存在するし無理ありそうだが架空の何某さんを原作者としてでっち上げてんのだろうか? >>104
つうかなら戦争の話とか徴兵ないこととかおかしいって気づかないのかね >>103
土管の積まれた空き地なら、昭和あたりなら珍しく無い風景だよ >>92
ビーストウォーズ2は日本産で、一部キャラ以外は別のトランスフォーマーの流用。 >>111
あくまで韓国専用の別のペンネームってことじゃね? >>43
ビーストウォーズだな
トランスフォーマー関連は玩具系もダイアクロンとかとごっちゃでわかりにくいと思う ランドセル背負って学校に行くとか
日本だけじゃないのか?
間違えようがないだろ 外国向けに出すのに名前変えるのは良くあることだが騙されたってw >>118
そういう日本特有の物は改変されてる。
アニメのローカライズで絵を改変すること自体は、
韓国以外でも文化や放送コードの違いでよくある。 ワンピのサンジの咥えてるタバコをキャンディーにしたりとかな キャラクターを子供が理解しやすい現地風の名前にするってのは日本でも欧米でもやってるけど
ここはわざわざ服からお金から看板から小物から
日本と解る物は全部韓国の物に書き換えたり
作中の地名やら地図やら変えたり
スタッフを架空の韓国人にしたり明らかに病気だわ >>113
当時の風景を目当てにウルトラマンやウルトラセブンを見るようになったなぁ
空き地に土管が積まれてるのが当たり前だったあの頃 >>128
日本のアニメの下請けしてるだけだけどスタジオ自体はある
ヒカルの碁は制作に関わってたから韓国で放送された(そして和服ぼかしやらかした) 中国や韓国は日本の下請けしてただけあって頑張れば見た目だけは良いものは作れる
ただ安定はしてない
まあ日本も10年前とか20年前とかになると今ほど安定はしてないしね
成長途中 こうしてウリナラファンタジーは脈々と受け継がれてゆく 凝りないファンタジー
コリアンファンタジー
伝統芸です ラストサムライやニンジャスレイヤーを日本初じゃないと知っても
そらそうだろとしか言いようがないしな。 そもそもあんだけ年上を舐め腐ったガキンチョが儒教の影響下で許容されるわけないだろうと
少しくらい疑問に思えよ >>101
スティッチにハワイではなくて沖縄が舞台のシリーズがあったような。 >>124
ワンピの改編は不評やったから深夜に無修正版やっとる トランスフォーマーが日本発だと思い込んでた人も結構いたけどな >>100
それに関しては精神性の問題じゃなくて
本当に騙してるんだよ
キャラ名もスタッフも韓国人の名前になってるんだから
ハイジは普通にハイジだったんだろ
スタッフ名が日本人表記だったかは知らんけど >>144
あんなにバタ臭いのにか
むしろ外国産で納得できるだろう ドラえもんとクレしんの日常見ても違和感なかったんだな >>41
ハイジはスイスで一度も本放送をしていない
ただしスイスではドイツやイタリアの電波が届くのでドイツ経由で見ていた可能性はある
だからドイツ人が国産アニメと思い込むのは分かるが、スイス人はドイツ製アニメと思ってたんじゃないか >>147
ガキの頃は日本のだと思ってたよ
幼稚園児だったがタッチの濃さで制作国の区別なんて幼児にはつかんて
あれがロボ以外にもキャラが居たり自分が中学生以上なら解ったんだろうけど ユンソナも日本に来るまで本気でドラえもんを韓国産だと思ってたからな >>144
えっ
トランスフォーマーはアメリカのハズブロ社と日本のタカラの合作だろ?
東映とかがアニメ作ってたし 冬ソナの相手女優が食わず嫌いに出てた時にドラえもんが自国産だと思ってるような発言があったw
フジの実況がうまくごまかしてた >>154
テレ東のタートルズとか初期は東映制作だったけど
人間キャラの顔がいかにもアメリカンだからこりゃ外国のアニメだなって子供ながらに思ってた
主題歌が英語だったのもあるけど >>154
正確には合作じゃない
ハズブロはタカラからおもちゃ輸入したけどそれに付けるTFのキャラクターや世界作ったのはハズブロ単独 >>158
トランスフォーマーの流用で勇者シリーズのロボ作ってたんだからタカラも結構噛んでると思うけどなあ 最近は韓国・中国製のアニメもかなりクオリティ上がってて日本以外のあちこちに輸出されて好評だったりするんだけどな
過去が過去なので日本で紹介されても何かのパクリとしか認識されないのが哀れ
妖怪が出てくりゃ妖怪ウオッチのパクリ、変身して戦う女の子はプリキュアのパクリ、アイドルものならアイカツのパクリ ピッコマは韓国だから韓国人漫画家をさりげなく投入してるぞ ゲームで言えば韓国製の音ゲーは殆どがコナミの音ゲーのパクリなのは間違いないが、楽曲の方向性が全然違うから、それだけの理由でバッサリ無視してる連中は勿体ない 日本のアニメだったんかい!! てビックリするのはまだ理解できるが
それで「だまされた!!」とか>>29みたいな発想になるのが(お国柄なのかもしれんが)ホント理解できない
恨むならまず向こうのTV局に抗議したらいいのにw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています