Switch『ゼノブレイド3』、日本語と英語で発音と口の動きを合わせるリップシンクを採用!
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://www.nintendolife.com/news/2022/06/xenoblade-chronicles-3-appears-to-feature-english-and-japanese-lip-syncs
https://twitter.com/SuperSavajin/status/1539979561433284610
もしあなたが、没入感のあるカットシーンやゲームキャラクター同士の会話のやりとりが好きなら、発売中のNintendo Switch専用ソフト『ゼノブレイド3』では、細部にまでこだわった演出があることに興味があるのではないでしょうか。
今週初めに行われた「Xenoblade Chronicles 3 Direct」に続き、第3作目ではキャラクターのリップシンクが日本語と英語のダイアログに対応するようです。
TwitterユーザーのSuperSavajin氏が取り上げたように、ミオとセナのリップシンクは、日本語と英語のダイレクト放送で異なっていたようです。欧米のゼノブレイドシリーズでは、リップシンクは必ずしもベストとは言えないので、このような改善は嬉しい限りです。
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) >>58
また造語症か
親にごめんなさいしろよ腹でも切ってろカニ以下の脳ミソ >>41
FF7Rは水増し本編にクエが置かれているんだぞ >>64
意味のない新規ボスとかいるよな
バイクのあいつとかいらんだろあれw 口の動きの問題じゃないんだよな
英語の吹き替えは上手い下手おいといてキャラの声質のレパートリーが少なすぎ
主要キャラの声も目立たないモブっぽい 英語版で口パク変えるのなんてFF6で既にやってたのに
ゼノブレイドはそれが遂に実装されるのかよかったな >>68
なるほど、
海外勢はリアルにすればいいというところで停滞していて
演技の質、キャラクタライズという点を見逃してるのかもな >>58
モーキャプしてるし視点はかなり自由度高い、見づらいのはお前かお前の見てる動画がマトモに動かしてないだけ
古くさい戦闘とごちゃごちゃuiはその通りだが、uiは多分オプションで簡略出来るだろ ここのやつに詳しい反論しても無駄だよ
ゼルダの話してるときにリーバルトルネードって言ったら専門用語わからないとか返してくる連中(アフィブログ)だからね けど海外のミオのイギリス訛りはかわいいってツボってるぞ天才的采配と
日本で言うと方言かわいい〜みたいな感じかね?
https://youtu.be/XE6DT9y7L-w リーバルトルネードわからないとか
エアプすぎるだろw
やってりゃドヤ顔で真似するネタなのにw >>65
岡田の解説動画を文字起こししてそのままコピペした様な文章をドヤ顔で書き込んだ上、これくらいは常識キリッだって >>75
うたってるだけでまともにできてないのが結構あるけどな。
とりあえずリップシンクって言っときゃいいだろ的なもんもあるし。 >>62
確かにアメリカは日本発売から2年
ヨーロッパ発売からは半年後だけど
任天堂の海外子会社はセガほど独立性あるとは思えない
ローカライズするかは任天堂が判断するんじゃね? 別に口の形が言語ごとに合わせた形になるとかじゃなくてアニメ特有のパクパクのタイミングが言語ごとに合うようになるということかな >>4
日本人はこだわらないけど一部の海外の人はこだわると(ゲハで)聞いたことがある
新型コロナウイルスの蔓延での公衆衛生を無視したマスクへの拒否感、海外と日本の顔文字の違い、なども同じような文化の違いだと思う
>>54
ギャグマンガ日和を思い出した >>41
FF7Rもゼノブレ2もどっちも遊んだけどクエストはどっちも質の低いお使いだったよ
FF7Rは本編自体も質低い水増しシナリオだったので悪い印象強いけどな 実装の優先順位が多分低かったんだろうな
今回英語版の声優も力入れてるみたいだし
海外で更に盛り上がってくれるといいな FF7Rはセリフと表情を結びつける社外ライブラリを使ってる
激しい口調なら表情も険しくなり、優しい口調なら表情も和らぐ
英語しか対応してないので英語音声から適用した 今作の英語の声優は良いのか?
ジョインミーの悲劇は無い? >>50
日本人が無駄に時間使うことしなくなった結果が今の現状抱からな
コスパコスパで企業、社会が推進してきた結果アメリカや中国とか他に思いっきり経済力から何からぶち抜かれた上増税値上げでも日本は賃金だけは下がるくそ >>43
ディレクターズカット版で日本語リップシンク導入されたぞ >>1
それでゲームが面白くなるのか?
もっとゼルダBoW参考にしたら? 今回はミオとリク評判いい
リクに限っては日本に完全に勝ったと喜んでる
叫ぶ演技の差がまだ日本の声優とレベル違いすぎてそこを少し悲しむ人はいるがレックス並の悲劇は全然ない 叫ぶ演技で言えばシュルクの英語版は素晴らしかったな 今回の音監が誰だか知らないけど、今のところ日本語の方はみんな合ってないというか映像から浮いてるように聞こえる >>1
2020年代になってやっとかよ
豚ってどれだけ土人極めてんだw DEでやってたやつでしょ
やたらと口動くからがんばってんなと思ってた
もう2年前に実装してるやん
まあプレイしてないひとには売り文句になるのか >>95
PVの事言ってるならあれ映像とほとんど音声別シーンだぞ >>15
FF16もアメリカ英語は収録しないって言ってたな
JRPGは大体中世ヨーロッパをイメージしてるけどそこでアメリカ英語が出てくると色々と言われるらしい >>3
それ作るのに何十億かけてんだよwww
FF10Remasterのときに莫大なコストかけたことを自慢してたやつww
ファムコムゲーと比べたら?w
ちなみにバンナムのチョニステゲーも出来てねぇからなこれw 2なんてクロスから2年もかけずに+Switchの発売年に40人+外注で作って発売したゲームだろ
なんで何百億円規模のゲームと比べてんだ?
まぁFFは大金かけたのにゴミクソと嘘にまみれたFF15の悲劇を忘れすぎw >>103
ゼノブレイド2はまだわかるけも3は完全に未来的な感じなんだよな
単純にアメリカ英語にコンプレックス抱えてるのでは 日本語は比喩的だったが英語は直接的だから
そこから考察してる人が多くて大体当ててる >>32
そこは気になってたリップシンクとか小さな問題 改善してればいいのに ゼノブレイドシリーズがイギリスとかあっちらへんのアクセントでやってるのは元々は会社の事情もあってのことなんだろうけど
今では一つのアイデンティティになっててむしろ良かったと思う
ニアの英語とか字幕ないと聞き取れなくておもしろい 25年遅れだな、任天堂はwww
セガサターンとかPS1の頃にはもうこれやってただろwww ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています