【PC版】Minecraftの日本語訳に関する雑談スレ Part2【翻訳】 [無断転載禁止]©2ch.net
PC版Minecraftの日本語版の翻訳について気軽に雑談するスレです。
Minecraftの日本語訳は、翻訳サイト「Crowdin」に登録すれば誰でも提案・投票を行えます。
https://crowdin.com/project/minecraft/ja#
・次スレは>>950が宣言してから立ててください。立てられない場合は代理を指定。その際、1行目の「!extend:on:vvvvv:1000:512」を忘れずに書くようにしてください。
-
※前スレ
【PC版】Minecraftの日本語訳に関する雑談スレ Part1【翻訳】
http://wktk.2ch.net/test/read.cgi/minecraft/1457847346/
VIPQ2_EXTDAT: default:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured Crowdinへ持ち込んでも恥ずかしくない意見を詰めるための議論(というか雑談)しているだけでしょ
ここ雑談スレだし強制力なんてないよ ここの決定には強制力も無ければ従えなんて言うつもりもさらさらないよ
「自分はこう思うけどどう?」ってのを雑談して、みんなが納得するような意見があったら改めてCrowdinに書き込む感じでしょ
例えば自分が出した「畳語は日本語においてオノマトペや名詞の複数形(と愛称など)を指すから避けるべき」だって、「外来語ならジャージャー麺とかそうでないものもあるじゃん」とかの意見が出せると思うの
ここは自分がどういう訳がいいと思うかとか、他人の案についてどう思うかとかを雑談する場所だよ
さじうむアンチスレみたいな使い方も、ryeに文句言うのもここで話すなって言いに来るのも全部スレ違いだ プルパだかプルプルだか知らんがグーグル翻訳でパープルって出たしパープルでいいよ >>310
名無しに隠れて好き勝手やりたい誰かの誘導かこれ >>312
俺がryeとかさじうむとかもう一人だって言いたいの?
どういう考え方すればその発想に行き着くのかわからないんだが
あなたは翻訳の話はcrowdin以外のどこでもやっちゃいけないって主張なのか? プアプアは初見だと翻訳ミスを疑うレベルで奇妙な印象なので
『プアプア(これは発音記号に則った正確な訳です!!)ブロック』とすべき Crowdinで結果を採用させるのを前提にした議論を
Crowdin以外でやろうとする意図を勘繰りたくなる >>305
言いたいことは分かるけど今回はサジウムみたいに独りよがりな訳に投票してるわけでもないしその言い分は通用しなくない?
そんでもって上の方でも出てるけどドイツ語で発音プァはそんなに珍しいものではないよ
日本人には発音しにくいからという理由で別の表記になってるだけで、本来の訳を重視するならプァの方が適切なんだけど 本来の訳ならドイツ語で紫なんだからそれこそ紫なりパープルでいいだろ…
個人の意見です >>317
本来の訳を重視のところは本来の発音を重視の間違いだったわ 紫やパープルって言ってる人はまず「Glossary」を知らないわけよね
Crowdinの人なら知ってるはずだけど2chの人は知らない
Glossaryの件とか今からCrowdinのほうに追記してくるわ
本当はCrowdinにコメントが来てからそれに答える形で追加情報を書くつもりだったんだけど、なかなか来ないから >>300
言い訳なんだけど、一応CrowdinのPurpurスレは固定の1ヶ月前から立ててたので、名目上は「1ヶ月Crowdinを見なかったほうが悪い」と言いたい
別に2chに広報する義務があるわけでもないしな
まあでも、今後は2chに広報するのもいいかもしれんね
ってことで https://crowdin.com/project/minecraft/discussions/4330 に書き込みよろしく あれだけ過疎過疎言われてるCrowdinにスレ立てただけで周知されたと思ってるの?
それで「見なかった方が悪い」って本気で言ってるの?
purpurのページにコメントして一ヶ月後に固定するとかならまだその言い分も通用したかもしれないけど
俺らが常に校正者の行動を監視してるとでも思ってるのか? purpurは公式が定める「原則翻訳をしない言葉」なんだよな
だから単語をそのまま文字化するのが基本
なので紫だのパープルだのは論外
その上で聞こえる発音が微妙だからどうするかって話で
Crowdinに書き込みたいのは山々だがスマホだとアクセス悪すぎてな…… >>315
だから誰がそんな議論をやってるのよ
逆にこのスレに書きこむくらいの気軽さで向こうに書き込んでいったら収拾つかなくなるとは思わんか? そもそも匿名性の掲示板とアカウントありきで成り立ってるサイトとじゃ相性は最悪だし
ここの住人的にはそっちに書き込みづらいと思うんだよね
じゃあここは何をする場所かって言えば、あくまで公式の場には持ち込まないで翻訳に関した話題をするってだけの場所であって
そこからCrowdinに行く人もいれば、愚痴だけ書き込んでそのままって人も多くいると思う
ただ、こういう場所の存在に対して批判をするっていうのは筋違いなんじゃないかな 個人的にはプルプァでもプルプルでもプァプァでもプアプアでもパーパーでもProofreaderが決めたものならどれでも良い
プルプァ(前後が別の表記)側で意見するなら
>292の通り。Morgenなど他のRを使う単語でもカタカナ語では「ル」という表記を使っていることがあるので「プル〜」でも良いのではないか
ちなみにMorgenのRの発音はPurpurのRと同じ。(Rが逆さになったような発音記号)
https://de.wiktionary.org/wiki/Purpur
https://de.wiktionary.org/wiki/Morgen
英語のwaterを発音すると「ワーラー」や「ワーター」が近いが、実際の一般的な表記は「ウォーター」
外国語をカタカナ表記する場合は正確な発音に拘らず、日本語表記としての語感も大事にした方が良いのではないか
プアプア(前後で同じ表記)側で意見するなら
発音記号を見ると前後のpurの発音は同じ(上記のwiktionaryのPurpurを参照)
音声が聞けるサイトでたまに前後のpurの発音が違うように聞こえるのはアクセントのせいで、前後で強弱の違いはあるが発音が変わってるわけではない
ドイツ語のRが逆さになった発音記号は喉を細めてうがいをする感じの音。普通に発音すればプアプアが近い
この際プァプァでもプアプアでもどっちでもいいが
今後、別の言葉で表記がバラつくのを防ぐために文部科学省の外来語の表記に従ってプアプア(またはパーパー)とした方が良いかもしれない
理髪店という意味の英語「Barber」は「バーバー」という発音でカタカナ表記もそのまま「バーバー」で広まってる
これを畳語だなんだと文句を言う人はいないし「バーベァ」「バーブァ」などと表記する人もいない
なら「purpur」も「プアプア」や「パーパー」という表記でも問題ないのではないか
という感じ
まあどっちかと言うと俺もプルプァ寄りなのかなって感じだけど
プアプアでも全く文句ないんでProofreaderの決めた方でいいかなと 個人的にはプルプァーが好き
もとの英語がわざわざドイツ語を使っているから英語圏の人には馴染みのない言葉のはず
日本語にプァーの発言は馴染み無いのとマッチすると思う 確かにプルプァーは語感と発音性が良い
あと入れ替えたらプァープルになるから直感的に紫を表してる事を察しやすそう あと気になったのは馬(Horse)かな
プレーンの馬は「ウマ」で採用されているのに対し
骨馬とゾンビ馬は「スケルトンホース」「ゾンビホース」となっていて
他の候補も馬を使っているものはない
個人的にウマなのかホースなのかは統一すべきだと思う とはいってもホースだと水を出すあれと被るし
「スケルトンウマ」「ゾンビウマ」ってのも何か違うしなあ >>329
>プァープルになるから直感的に紫
その理屈ならプルパーでパープルじゃね
>>330
プレーンが剣でも種類によってロングソードとかガリアンソードとか
成句や固有名詞っぽいとそのまま読むケースは自然な気もする プルパーはチベット密教の法具の名前と被ってしまうからできるなら避けたほうがいい そうなんだ
でもそれ初めて聞いたし検索結果3000件だし無視していい気がする もう紫レンガでも良さそうな気がしてきた、色付きレンガが実装されたら終わりだけど >>335
332でパープルの逆については書いたけど
個人的には「プルパー」を見てパープルは思い浮かべないな 外来語を日本語で表したとき「r」で終わる場合は「ー」終わるときがあるので
例、プアー poor、ドアー door、コンピューター computer
プァーが望ましくないのなら「プルプアー」はどうだろうか 勿論例にあげたものでもドア、コンピュータ等
「ー」をつけないときもあるが表現の一つとして P-U-Rでプァって発音そのまま与えられそうだけど、どう思う? しばらく前に友人に「プァ」の話をしたとき、彼はプァに違和感を持たない派の人だったが、そんな彼は「ァは弱いアだと思ってた」って言ってた
なるほどそういう考え方もあるのかと少し驚いたが、やっぱり「外来語の表記」の例示から帰納して考えるに、「ァは弱いアじゃなくて、直前の仮名の母音を変化させる性質のものだ」と私は思った そんな話よりこれっぽっちも周知されていなかったのに「プアプア」で固定した理由を教えてほしいんだけど
結局「プルプァ」か「プルプア」のどちらかになる流れみたいだし
多数の支持を無視してまで「プアプア」で固定する必要はあったのか? >>342
プァはまだ不適だと思ってる
周知と言われても、翻訳はCrowdinで行う、私はCrowdinで活動する、それだけ
「あの時点」ではプアプアが最善だった。校正係が投票を無視して最善と思われるものに固定するのは残念ながら普通の仕事
しかし結構のところ、Crowdinにコメントを受けたため、私はクマササ氏に質問を投げて、話は変わった プァでググるとホテルやら美容室やらがヒットするし表記としておかしいというものでもないんでない?
やたらとプァ表記を毛嫌いしてるみたいだけど大多数はそんなこと深く考えんだろうし
それより急にプアプアに変わったことで違和感覚えてる人の方が多いんだよね
一意見として推すのは良いんだけどまだ決めあぐねている状態で固定して翻訳をコロコロ変えるのは如何なものかと思った >>343
それじゃあ現時点で最善ではなくなったプアプアの固定を解除してもらいたいのだが
自身で「もう最善でない」と言っているのに何故未だに固定されたままなのか まあPurpurのことは、私が校正係になるよりも数か月前から考慮してたことだから、少し焦ってた部分はある
是正は早急にしなきゃいかん、と
今後は気を付けるけど、みんなも私が暴走しないようにCrowdinのActivityとDiscussionを月一でもいいからたまに見るのがお勧めです >>345
もうちょっと行動(提案・固定・投票とか)までに時間をくれると嬉しい
プアプアから別のに変わるのは違いないが、プルプァが最善だと校正者連中が決めたわけじゃないので >>348
「元々の最善案に戻る」だけだろ?何をためらっているのか知らんが
最善だからと勝手に固定しておいていざ考えが変わるとしばらく時間をくれっておかしくねえか? >>338
その理屈でいくなら各種「〜door」の訳が「〜のドア」という表記になってるんだから
それに倣って「プルプア」にするべきじゃないかな
>>350
お前それで固定外したらコロコロ意見変えただの何だの言って結局叩くんだろ 校正者校正者って…
十数人の意見を無視して支持されてもいない最善でもない案を固定し続けるのが校正者の仕事なの? 本来は標準を判断して正す人であって
意見や案をまとめるしごとではないだろうけども >>351
元に戻るなら何も言わない
お前は今の校正者の行動が正しいと思うのか? >>350
まあ「何をためらってる」って質問に答えるなら「翻訳の変更回数が増えること」になるけれど……
取り敢えず、固定解除くらいはして来ようと思います。次の言語アップデート(時期は不明)までに再固定できるように煮詰めたいです >>355
「翻訳の変更回数が増えること」になったのは意見が煮詰まっていない時点で固定した校正者連中の所為だろ?
自分たちのやったことで自分たちの首絞めてるだけなのに何言ってんだ こういう声高に責め立てるばっかな人は
それが状況を改善する最善の方法だと思ってるのかな 今回に限っては釘をさすという意味でも最善なんじゃないの
サジウムみたいになるのはもう御免だし >>360
現状よりよい方法があれば
今後の議論に役立てたいので、恐縮ですが貴方の言う最善の方法をご教示していただけませんでしょうか もう少しで意見がまとまりそうだったところでProofreader叩きや最前案(笑)とかで議論するよりも
訳に対する意見をまとめた方がそれこそ最善だと思うよ
俺はプルプアでいいと思う
プァの発音に関して大体の人が「プア」と同じ発音してると思うんだけど
「ァ」みたいな小音の付く文字って1音で発音するもんじゃないかなって思ったら(ファ、ギャ、シュなど)
プとアの2音で発音するプァの表記は違うんじゃないかと思った
そもそもプアもプァも発音変わんねーだろと
なら一般的な表記のプアでいいんじゃないかなと
それでプァは「プア」ではなく「パ」に近い1音の発音だと言う意見があった場合は
それこそプアの2音なのかパの1音なのか混乱するだけだからプァはやめた方がいいということになる 意見がまとまりそうも何も現状のプルプァで文句ないし
それこそ校正者の勝手な固定で話がややこしくなってるだけだと思うんですけど 最も支持を得ているものが不適切
ならば二番目に支持を得ているものを固定すべき
ただし二番目以下が全てマイナス票のときは何も固定しちゃいかんと思うわ
マイナスな時点で何かしらの理由で不適切だと判断されてるんだから もぅマヂ無理。
すてぃーぶが別れた。
どんどん分裂してぃまゎ8体になってる。
村人に勝ち目ゎなぃんだって。
完全にかこまれてる。
っょぃ。
勝てなぃ。 ryeの立てたトピックを読んでみたが
この人はさじうむとはまた違うタイプで、「自分が翻訳した!」って自慢したいわけではなく、こだわらなくていいところにこだわりを持って臨んでしまうために色んな弊害を起こす感じの人だね
今回のプアプアだって「同じ発音なのだから同じ表記」「プァという発音はありえない」「プルパーはパープルの反転っぽいからダメ」という謎のこだわりを持った結果騒ぎが起きちゃったわけだし
過去には「アイテムの中で平仮名がつかわれているのははしごとかまどだけ!だからカタカナに統一しよう!」って感じでトピック立てたけどさじうむに一蹴されて結局方針撤回してる
そもそもカタカナに統一する必要があるのか?というのを思案せず動こうとするからこういうことになる
ryeさん、差し出がましいことだけど、アドバイスとして、「自分の意見や価値観は多くの人に受け入れられるものなのか?」ということをしっかり考えてから動いた方がいいよ
そのためにはまず、様々な意見を自分の中で想定するのが大事だ
例えばあなたは「ツルハシは通常平仮名表記されるがマインクラフト内ではカタカナ」というのをかまどを片仮名に改めたいと一度は主張していたが、逆に一般的でない表記をされているツルハシを平仮名に改めるべきだという考えの人もいるとは思わないか?
プアプアだってそうだ。
あなたは同じ発音の言葉は同じ表記にすべきだと考えたが、この表記が奇妙に見えるということについて疑問を持たなかったか?
奇妙でも同じ表記にすべきだという規則に従うべきだと思った?みんなそう思うと思ったのか?
今だって、「プルパーという表記はパープルの反転に見えるため好もしくない」と勝手に評価しているが、みんなそんな風に見るのか?
「プァ」を認めない理屈だってあなたが勝手に考えたことじゃないのか?
特別な音の表し方は自由なんだろう?そこに例のあるもの以外使ってはいけないなんてどこにも書いてないぞ?
他の二人のプルーフリーダーもおかしいって言ってる?おかしいとおもわない人が多いからプルプァーが上位なんだろう?
あなたは筋道の通った意見を表明することが出来るし、しっかりとした根拠も示すことが出来る。意見自体にケチをつけられるようなところはほとんどないだろう。
でもあくまでそれはあなたの意見であって、そう思わない人もたくさんいる、ということをもっと考えてから行動するべきじゃないか。
ずっと前から公式な場で意見を表明してたのに誰からも返信がなかった、とあなたは弁明するかもしれない。
確かにCrowdin上でもっと盛んにやりとりがされるべきだと自分も思うし、返信がなかったら校正もやりづらいだろうとは思う。
しかし、返信がないのに勝手に固定したり改定するのはダメなんじゃないか?
例えば、返信がないからプルーフリーダーが何も動けない、のであればそれは完全に見ないユーザーが悪いだろう
しかし意見の周知も議論もされてないのに勝手に行動をするのはおかしい、越権行為だ
あなたはこの前「私が暴走しないようにたまにはCrowdinも見てね」という趣旨のことを言ったが、これは例え冗談でも絶対に言うべきではない
ユーザーに監視されていなければ暴走するのであれば、あなたはプルーフリーダーとしての資格がない人間だと言わざるを得ない。 ルールを決めたいのは似たような候補が上がって票が分散するのを避けるなどの意味があるから
全否定はいかがなものですかね
少なくとも、スタンダードを求めるための「プァ」NGとそれ以外のインタプリタな俺ルールを同列に扱うのはおかしい プァNGは指針としては一般的なものじゃろ
でもそれを破って採用する権限もあるとは思う、が
当然人によっては結構な抵抗あって採用するにはよっぽどの理由がいるだろうな >>372
長文だが言いたかった事が全部詰まってた >>372
「必要ないところに拘ってしまう」のは全くその通りだと思う
昔からムダに拘る癖があるので今後はできるだけ拘りを捨てられるように努力したい
私は物事に根拠を求めてしまう性格で、Purpurの翻訳のときも「発音通り」という明快で間違いない根拠に基づいて翻訳してしまった
今思えば「多くの人が支持する」ことも大事な根拠とすべきだった
「ツルハシ」や「クワ」が平仮名のほうが自然だという意見は、私も思わなかったわけじゃない
むしろ最初はそっちに違和感があった
でも調べてみるとほぼ全ての名詞がカタカナだったもんで、じゃあ全部カタカナにしたら統一的だなと思いなおした
でも結局この辺の平仮名片仮名を改めるのは中止した
「プルパー」に文句を付けておいたのは、拘りというか、現状「プルプァ・プルプア・プルパー」の三択だったから、一番良いのを選び出すための理由として書いた
だから「プルプア」にも文句があれば書いてたんだけど、特に無かったので、これ無難だなと
「暴走しないように〜〜」って言ったのは冗談もあるけど、あれは「Crowdinへの参加を煽る」ことと「ActivityとDiscussionsの確認が有用だと教える」ことが目的でもあるのでそう捉えておいてほしい・・・
しかしまあ、プアプア強行の件は良くなかった
前にもちょっと言ったけど、Purpurに関しては焦りがあったので失敗した
他の翻訳はもっと落ち着いて取り組めると思う 日本語なんて一筋縄にいかないんだから柔軟に行けたらいいんじゃね
そういえばクワかあ、学術的に動植物を表記するときはカタカナで記す慣例で桑を連想させるから、耕作に使う鍬はひらがなでも良いと自分は思った
ならば道具はひらがなで統一すべき!でもなく剣や斧は漢字だし、なんでもかんでもルール参照せずに、違和感なく、わかりやすく翻訳できれば上々じゃないかと >なんでもかんでもルール参照せず
そうなんだよね
ただその場合訳者のコモンセンス頼りになるんだよな 基本的に参照すべきルールはもやんからの通達くらいだと思うよ 理想を言えば、校正者の役割って普段は表に出ず一般参加者が翻訳や議論するのを見守ることで
候補に上がった言葉がモヤンのルール違反だったり、荒らし行為があったりしたら
理由を説明して固定や差し戻しなんかをするくらいがいいんだと思う
実際は過疎ってるしそうもいかないんだろうけど
あくまで校正者として与えられた権力はルールの番人として使うためのもので
他と同じ一般参加者として翻訳や議論に加わるのは良くても
校正者としての力を自分が理想とする翻訳にするために使うのは違う気がする まあ基準は人それぞれだしなぁ
サジウムにしてもryeにしても本人は間違っていないと信じて固定なりしたんだろうし
複数の校正者が賛同してはじめて変更されるようなシステムが理想かもね ryeが言うには他の校正者もプアプアに賛成だったらしいし
「校正者だけで判断して決める」ってのが一番まずいと思うんだけど
俺も>>382の言ってることに賛成だな
サジウムしかりryeしかり、言い方は悪いけど出しゃばっていい結果になったことがないからねえ プルーフリーダーにはリーダーシップではなく中間管理職力が問われる 校正者達は多少なりとも英語に自信があってプライドも高いみたいだから
文法的な違和感とかが許容出来ない所があるんだと思う
最多数でルールに違反していなければ校正者の出る幕は無いという訳ではなく
例えばyoutuberとかの影響でくっそダサい訳に大量に流れてしまった時とかは
校正者が固定するべきなんじゃないか
今回も校正者が不適切だと判断してしまった以上は仕方のない事なんじゃ きちんとした理由や根拠があって、固定することについて先にしっかりと議論が行われた結果多くの人にそれが認められたら固定していいと思う
プルーフリーダーはあくまでボランティアなんだから、権限を持ってる人と言うより、議題を提示したり結果として決まったものを固定する仕事をこなす人という認識だわ どっちかといえば>>386に同意だな
「多くの人」が正しいとは限らないから
かといって選ばれた校正者が正しいとも限らないんだけどね… >>386
その例の通りだったら文句ないんだけど今回に限っては固定の根拠が薄いし
プアプアを支持する人があまりにも少なすぎるから権利の濫用にしか見えなかった
一部の校正者は固定を軽く見てる気がするけど、日本のユーザー全員にその翻訳が適用されてしまうことを念頭において、もう少し慎重になってもらいたいと思った 多数決を基本にするとひどい結果になる心配が、というのはよく分かるけど
お金なら山ほどあるはずのモヤンが本業の翻訳家に依頼せず、まだCrowdinを利用してPC版の翻訳を進めてるのは
たぶん費用を安くあげるためじゃなく、ユーザーコミュニティと一緒につくり上げるって事を重視してるからじゃないかな
多数の意見を受け入れたとしても、あのシステムなら最上ではないにせよ許容できる品質は出せるはずだと
モヤンが翻訳に参加してくれる人たちを信じてるからなんだと思う
たとえば、Youtuberに感化された大量の投票でウンコみたいな訳語に決まりそうでも、それがルール外なら校正者パワーで問題なく差し戻せるし
もしルール内のギリギリウンコなら、それを一般参加者としての議論で覆せない時点で、マイクラユーザの民意として受け入れるべきなんだよ
自分たちの好みや信条と違うからってのは、最低限のルールを決めて後はコミュニティを信じてくれたモヤンに対してどうかと思うな
でも実際は、今のところ問題が起きても、2chやブログにtwitterなんかを巻き込みつつもなんとか収まってるし
モヤンがコミュニティを信じてくれてるように、そうそう変なことにはならない気がする
それとまた校正者の役割についてだけど、まず校正とはなんなんだってところで、
現実の雑誌とかだと、記事の内容の質を上げるのは執筆者(や編集者)の役割であって
校正(や校閲)はそこに勘違いやルール違反がないかをチェックするものだから
モヤンがわざわざproofreaderって役職名にしてるんだし、proofreaderの権力を使ってまで
ルール上は問題のない翻訳にたいしてどっちが良い悪いとかに踏み込むのはやっぱりダメだと思う
モヤンは、最低限のルールを守らせたりその一環として荒らし対策をするために校正者を選んでるんであって
翻訳の方向性を決めたりするような、一般参加者を指導する能力のある人として選んでるわけじゃないはず
(そういうことなら違う役職名のはず。しつこいけど、プルーフリーダーのリーダーはreaderで、リーダーシップのリーダーはleader)
極論を言うと、Crowdinの校正者は翻訳の質を向上させるためのものじゃなく
アクセルよりはブレーキとして最低限の品質を維持するためにいるんじゃないかな
もちろん、基本的にこうじゃないかと思うだけで、字面にとらわれて絶対そういうことだとか言うつもりはないし
国ごとの実態に合わせてある程度柔軟に運用しても、コミュニティが受け入れてるなら、モヤンも止めたりはしないと思うけどね この件に関してはkumasasaだったか誰かが
校正者と喧嘩するな、校正者に最終的な決定権がある
みたいなことを言ってた気が サジウムがどうしても自分の訳を採用したくて権利を濫用したことがあったけど
kumasasaに言わせればそれに従え校正者は絶対だってことなんかな ブレイズロッドをフライドポテトだと言い張る輩が居たとして
それらのどう考えても相応しくない訳を無効にするのがproofreaderの仕事であって
そういった意味で「ゴネるな、校正者に従え」ということなんじゃないか
この文言はproofreaderに間違いを修正する以上の権限を保証してないと思う その言葉だけ抜き出されても、どういう状況で誰に対して言ったのか分からんから何とも言えんよね ryeからしてみればプルプァもポテトフライのように間違った訳だと思ったから固定したんだろう
kumasasaの発言はうろおぼえで全く確証が無いけれど
ここの住人がしつこくコンタクトを取りすぎて
反対派も大概だと思われていたことは確かだったと思う その例で言うなら「フライドポテト」が「どう考えても相応しくない訳」かどうかの判断もproofreaderの価値観によるからなあ
その為の投票制度であってだな サジウムはCrowdinでの活動を評価されて校正者に任命されたから
kumasasaももう一人の翻訳責任者?もサジウム側が問題を起こしてるとは微塵も思ってなかったんだろう
少なくともあの件がきちんと伝わったとは思えなかった(サジウムへの批判は全て"校正者いじめ"で一括りにされてたし)
で何が言いたいのかというと
校正者いじめと認識されていた状況で恐らく加害者側に向けられたであろうkumasasaの発言を
今回の件にも当てはめるのはちいと違うんじゃないか 「最終決定するのは最多の票じゃなくてproofreaderだ」みたいなことはMarzenia氏が言ってた覚えがあるけど、どこで言ってたかは忘れた
ちなみに
Marzenia氏はMojangの社員で、java版の翻訳を管理している
Glossary作ったのもこの人だったと思う
女性
Kumasasa氏はMojangの社員じゃないが、global proofreaderという役割で翻訳を調整している
翻訳に関して大概のことは彼に聞けばわかる プルーフリーダーとして適切な態度が特定のコミュニティからの大量投票とかで選ばれた訳でない限り基本的に最多得票のものを選ぶことなのではないか、という話だろ >>398
ルール違反が本当にあって、proofreaderがルールにそった語に固定したり戻したりする、のと
ルールの範囲内だけどどっちがいいかって時に、proofreaderが自分の好きな方に固定したり戻したりする、のだと
「最終決定するのは最多の票じゃなくてproofreaderだ」って言葉の意味も違うわけで
それがどういう文脈で言われたかが重要だと思うんだ 「カービィ」の小文字見たらryeは泡吹いて倒れそうだな 再提案する必要あったかこれ?
結果は見えてたじゃん Zは日本語が正しく理解できない馬鹿
二人目は存在感なし
ryeは話ができる頭の固い馬鹿 ……クヮみたいな例外もあるんだし、「ア」行の音に聞こえるなら問題ないと思うんだがなぁ よくわかんないけど校正者ってスポーツの審判みたいな仕事でしょ
話題になんないほうが有能 purpurの投票五六人しか票入れてないじゃんワロタ
Crowdinの過疎具合凄すぎない? この界隈臭すぎだし
正直もう日本語翻訳とかどうにでもなれぐらいに思ってる人多いでしょ