Netflixで英語学習! [転載禁止]©2ch.net
Category:Lists of television series episodes - Wikipedia, the free encyclopedia http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Lists_of_television_series_episodes TV.com - Free Full Episodes & Clips, Show Info and TV Listings Guide http://www.tv.com/ 本当だ!ネトフリ最高だあぁ 同じようなので ネトフリ専用のNetflix subtitles extender for Japanese ってのもあるけど拡張に入れても機能しないんだよね、環境の問題んかな >>100 は>>98 に対するレス? だとしたらそこは「weblio最高だあぁぁぁ」でないとおかしい。 Netflix subtitles extender for Japanese、前試したけどwin10でもダメだった netflixのは去年のレビューで使えているってあるけど、その後サッパリだね でもweblio復活で嬉しいよ テラスハウスが英語文字も完備してるから日常会話習いたいならテラハいいよ 藤沢市 子供3兄妹が全員骨折 / 歌手のIZAM(44)、今年2度目の剥離骨折「足首が90度内側に曲がった」 https://twitter.com/tok aiama/status/739559517600374784 『進撃の巨人』『僕だけがいない街』 作画監督アニメーター杉崎由佳(享年26歳)5月28日死去 / 4月頃から、「頭が重たい」「歯が痛い」「服に血がめっちゃついているけど出血原因がわからん」 「致死量の放射能を放出しました」 2011年3月18日の会見で東電の小森常務は、こう発言したあと泣き崩れた / 芸能人が原発をPR! 500万円の高額ギャラも 勝間和代 三橋貴明 佐藤優 三菱商事の核ミサイル担当重役は安倍晋三の実兄、安倍寛信。これがフクイチで核弾頭ミサイルを製造していた疑惑がある。書けばツイッターで速攻削除されている。 https://twitter.com/toka iamada/status/664017453324726272 2歳を過ぎたころ「放射能があるから砂は触れない」「葉っぱは触っちゃだめ」 →りうなちゃんは去年の暮れ、脳腫瘍のために亡くなった。 https://twitter.com/Tom oyaMorishita/status/648628684748816384 UFOや核エネルギーの放出を見ることはエーテル視力を持つ子供たちがどんどん生まれてくるにつれて次第に生じるでしょう。 マイト★レーヤは原発の閉鎖を助言されます。 マイト★レーヤによれば、放射能は自然界の要素を妨害し、飛行機など原子のパターンが妨害されると墜落します。 マイト★レーヤの唇からますます厳しい警告と重みが発せられることを覚悟しなさい。彼はいかなる人間よりもその危険をよくご存じです。 福島県民は発電所が閉鎖されれば1年か2年で戻って来られるでしょう。 日本の福島では多くの子どもたちが癌をもたらす量の放射能を内部被ばくしています。健康上のリスクは福島に近づくほど、高まります。 日本の近海から採れた食料を食べることは、それほど安全ではありません。汚染されたかもしれない食料品は廃棄すべきです。 日本もさらに多くの原子力発電所を作ろうとしています。多くの人々が核の汚染の影響で死んでいるのに、彼らは幻想の中に生きています。 問題は、日本政府が、日本の原子力産業と連携して、日本の原子力産業を終わらせるおそれのあることを何も認めようとしないことです。 >>102 Netflix subtitles extender for Japanese修正版出てるので再度試してみるといいかも >>108 おーありがとう。ほんとだwin10で動いた! 何故か知らないけど一回目のインストールでは設定のプルダウンメニューが動かず、 一度Chromeから削除して再インストールする必要があった。 >>108-109 Macのchromeに入れてみたが単語20語に対して1つぐらいの表示だな 名前の固有名詞だけに表示されてたりも多々 使える? 微妙す でもいちいちマウスオーバーしなきゃならん回数が減ってくれるだけでありがたいっす 成句だと手も足も出ないけど。字幕がテキスト選択できればいいのになー 生活再生支援ならNPO法人STAで 多重債務でお困りの方! 過去のトラブル等で借入が難しい方! ヤミ金で借入れがある方! 総量規制オーバーや、過去のトラブル等で借入れが難しい方! 電話でのお問い合わせは無料ですので、会社にお勤めの方、自営業、フリーター、風俗・水商売など業種にかかわらずお気軽にご相談ください。 東京、神奈川、千葉、埼玉にお住まいの方優遇です。 詳しくはHPもご覧下さい。 ストレンジャーシングスは聞き取りやすいし内容も面白かった やっぱり興味のあるもので勉強するのが一番だね 次は英語字幕無しでもう一度見るつもり >興味のあるもので勉強するのが一番 ほんとそう しかもちょっと緊張感あるとさらに 生活再生支援ならNPO法人STAで 多重債務でお困りの方! 過去のトラブル等で借入が難しい方! ヤミ金で借入れがある方! 総量規制オーバーや、過去のトラブル等で借入れが難しい方! 電話でのお問い合わせは無料ですので、会社にお勤めの方、自営業、フリーター、風俗・水商売など業種にかかわらずお気軽にご相談ください。 東京、神奈川、千葉、埼玉にお住まいの方優遇です。 詳しくはHPもご覧下さい。 >>117 むしろ洋物なのに日本語しかないやつならたくさんあるけどね ☆ みな様、衆議院と参議院のそれぞれで、改憲議員が3分の2を超えました。☆ 総務省の、『憲法改正国民投票法』、でググって見てください。日本国憲法改正の 国民投票実施のためにまず、『国会の発議』、を速やかに行いましょう。お願い致します。☆ スタンドアップコメディが結構勉強に使えそう はっきりした発音だし どれが適してるかわからんけど優しいかなと思ってヒックとドラゴン見始めたら最高。ドラゴンかわいい メインキャラのおっさんが田舎訛りっぽいけどいいよね 英語のなまりって日本アニメの語尾みたいにさまざまさキャラ付けがあるんだろうね 「〜ぬら」相当とか「〜でちゅぴー」相当とかあるんだろうな >>117 スレチにはなるが、USのHuluには結構ある カリオストロの城、デスノート、イニシャルD等々 何れも英語音声+英語字幕 ただ最近は日本からのアクセス対策が厳しくなったので視聴の難易度がちょっと高い 字幕なしは絶対無理だ。5語ぐらいのセンテンスから簡単な内容でも全く聞き取れない そうそう 字幕あると良く知ってる単語で簡単なことしか言ってないのが分かるけど 字幕なしだと全く分からん 要はその単語は本当はどう発音するのか知らず、また聞き慣れてもない、ってところか 一昨日の王様のブランチで某俳優さんが英語音声+英語字幕で映画等を見てるって話してたな 折角なのでオススメも紹介してくれれば良かったのに 吹き替えの声優さんって英語できてるのかな・・・・ 言葉のプロなんだからせめて英語くらいは訛りとかニュアンスとか聞き取れて演技に反映してほしい ニュアンスの反映は面白そう 訛は基準としてこんなところかな ストーリーとしての言葉遣い、訛を演技に反映→マイ・フェア・レディ→OK キャラクター毎の訛を演技に反映→ハリー・ポッター→OK 俳優個人の訛を演技に反映→シ○ワ...→差別主義者として炎上 聞こえちゃいけない訛りとかあんのかよ・・・めんどくせえ デジモノステーション今月号(3月号)にNetflixやHulu等を使った英語・英会話勉強法が計14ページに渡って掲載されてたな 興味のある方はお近くの書店へ、書店のない方はdマガジンででも 過疎ったスレだがw、ドラマ英語の備忘録を Brownout <-> Blackout: 電圧制限、または計画停電(広域の停電で真っ暗ではないのでブラウン) Fourth Estate: マスコミ (立法、行政、司法に次ぐ社会的影響力があるからfourthなのかな?) DOA: Dead on Arrivalの略で、病院到着時には既に死亡 (転じてボツになると分かっていて提出する法案・企画や、安物買いの銭失いな家電などにも使われる) 字幕なしでドラマの会話が完璧に分かるって言ってる奴はネイティブか嘘つき。 俺は某TOEICリスニング495だが、字幕なしだとドラマ7割くらいしか分からんよ。 字幕は英語と日本語併用しているが、専門用語の多い分野は日本語だな。特に医療系なんて、英語の字幕じゃさっぱり分からん。 優秀な自分ができないことは、他のやつもできるわけないんだいっ!! ですねw Toeic800あるけど、ドラマ映画の会話って別じゃない? ビジネスは語彙限られてるから簡単だけど 日常会話は幅広すぎて逆に難しいわ。 住まないと慣れない気がしてる。 TOEIC 900点越えでもネイティヴ中学生未満の英語レベルだから、ボキャ貧なんだよ。 TOEIC800点越えたら意味ないから、TOEFLの勉強に切り替えた方がいいよ。 TOEFLの方がボキャのジャンルが圧倒的に広くて、医学・天文学・生物学なんかも対象だから、ドラマ・映画も聴けるようになる。 あとリスニング伸ばしたければ、ライティングとスピーキングの勉強もしないと学習効率が半減する。ドラマ見て、ディクテーションとかシャドーイングやった方がいい。 >>139 すまんが、TOEFLは20年近く前の旧形式で620取ってるんだわ。君が語る学習方法なんてとつっくの昔にやってきたよ。学位も洋モノ持ってるし。 例えば、House MDの専門用語、字幕なしで分かるか? Happy Valleyの訛り字幕なしで聞き取れるか?イギリス人ですら字幕なしでは分からんと言ってたぞ。 ドクターハウスの病名はパターン決まってるし、ハッピーバレーの訛りはキツくないけど?? てかTOEFL PBT620は今の時代、専攻によっては留学出願で足切りされるレベル... 自分語りは別スレでどうぞ 英語が読めるなら インターネットで 新しいタブを開くごとについてくる広告で 世界へ貢献できる拡張機能がある 企業のネット広告代で 世界をよりよくできるぞ ブラウザのタブを開くごとにチャリティへ寄付できる拡張機能「Tab for a Cause」 http://techable.jp/archives/50103 BBCの自然科学系番組はゆっくり目で聞き取りやすいと思う >>141 お前は多分嘘をついているよ。 ハッピーバレーの訛りきつくなかったら、英語に訛りなんて存在しないよ。 ハウスの病名だって字幕なしで分かるとか嘘もいいとこ。 イギリスの地方訛りを完璧に理解して、医学用語を苦もなく覚えるとかどこの天才だよ(笑) どんなドラマ出してもお前は字幕なしで完璧に理解できると言い張るんだろうね。まあ空想の世界で頑張ってね。 HULUからNETFLIXへ乗り換えを検討しています。 皆さんに質問です。「メンタリスト」は英語字幕で視聴できますか? >>147 両方契約してるけど、英語の勉強にはNetflixの方がずっといいよ。 英語字幕がついてる数がすごく多いし、 メンタリストを含め、英語字幕・日本語字幕、英語音声・日本語音声を好きに選べる。視聴途中でもいつでも変更出来るから、 10秒戻して日本語字幕で見てまた英語字幕に戻すとかいつでも出来る。 >>148 >>149 ありがとうございます。 「メンタリスト」も英語字幕があるのですね。 HULU解約して乗り換えます。 メンタリスト、ちょうどS6まで見終わった。 意外と会話スピード早いし、ストーリーが暗すぎないから英語の勉強にいいかもね。 ジェーンのPeckishとかErgoってお決まりのセリフは、あまり他のドラマで出てこない言い回しかも? >>151 peckishは、実際はあんまり使わないんじゃないかな。チョウがどういう意味?って聞き返してたし。 でもクセのある話し方をする人もいないし聞き取りやすくていいね。 1話完結の捜査物は事件関係者で毎回新しい人が出てくるからいろんな人の話し方が聞ける。 確かにチョウが質問してたw 調べたらPeckishはイギリス英語らしい。ジェーンの祖先がアイルランド移民だから? 続いて新米刑事モースを見始めたが、こちらは英語力やや上級者向けだね。90分ドラマは長いなと躊躇してたが、全く長く感じなかったし、英語学習のために二度見してもいいと思った。Spanish practicesとか知らなかったから、へぇーと思った。 ●●●ケネディ大統領は何故、死なねばならなかったのか?●●● http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.c ★gi/study/3729/1226114724/53 ★ この掲★示★板(万有サロン)に優秀な書★き込みをして、総額148万円の賞金をゲットしよう!(*^^)v http://jbbs.livedoor.jp/study/3729/ →リンクが不良なら、検索窓に入れる! ベイツモーテルで主人公ノーマンが不良兄にキレてson of a bitchと呼んでたけど、なんで? ノーマンはマザコンっぽくてママ大好きなのに、兄をSOB呼ばわりすることは、bitch = 自分の母親を罵ることにならないのか不思議だ ☆ 日本人の婚姻数と出生数を増やしましょう。そのためには、☆ @ 公的年金と生活保護を段階的に廃止して、満18歳以上の日本人に、 ベーシックインカムの導入は必須です。月額約60000円位ならば、廃止すれば 財源的には可能です。ベーシックインカム、でぜひググってみてください。 A 人工子宮は、既に完成しています。独身でも自分の赤ちゃんが欲しい方々へ。 人工子宮、でぜひググってみてください。日本のために、お願い致します。☆☆ >>157 その考えがおかしい お前はママの子(人間の子)じゃないって悪口でしょ >>159 あ、そうかなるほど Son of the bitchじゃなくて Son of a bitchだから、ノーマのことではなく、どっかの漠然としたクソ女の息子って意味になるな レスありがと 困ったやつを表現する時よく見るnaughtyと、 なんとかof pain ネイザー<ペイン でタチの悪さが違うのですね! 米鯖のリアルゴーストバスターズ1話で比較して言ってるシーンが有ったので覚えた。 困ったやつってpain in the assじゃなくて? >>162 それって"pain in the neck"がもともとらしいね。首の痛み で 目の上のたんこぶ(邪魔なやつ) フレンズ初見でTOEIC600が勉強に活用しようと思ったら、最初は吹き替えで全体を掴んだほうが良さそうね。 3話まで見たけど観客の笑い声の1/4くらいしか笑えなかったよ。 慣れない単語まじめに咀嚼してる間に笑い声聞こえてくるという残念な感じ。 なかなか進みが悪いけど、フレンズ自体は面白いね! >>165 上手く使えば使えるよ 例文の羅列から目的に近いのを探したり… weblioはむしろ類語辞典が機械翻訳時にも使わせてもらってる 吹き替えで見ちゃうのもったいなくない? 日本語字幕でも耳からは英語でいれたほうがいいのでは? 遠い昔だけどTOEFL500ちょいで留学して向こうでキャプション出してフレンズ見てたけど全然楽しめた 放送は週一だから次の放送まで録画したのを何度も見たりして 何度見ても面白いのがフレンズのいいところだったなー アンカーつけ忘れた >>167 は>>164 へのレスでした 初学者なのですが、今まで吹き替えで見てきたドラマを字幕で見直そうと思います。 下記の中で、比較的耳に優しい英語を話してくれるドラマはどれでしょうか? 心当たりがあれば教えていただけると助かります。 BONES プリズン・ブレイク グッド・ワイフ カリフォルニケーション gossip girl Breaking Bad SUITS 私はラブ・リーガル フラーハウス >>170 フラーハウス。 医療や裁判が主な舞台になってるやつは難しいよ。 日本のドラマでも聞き取れても勝手に想像するだけで、実際の意味と合ってるかはわからないよね? >>170 初心者なら30分ドラマやシットコム 30分超えると集中力落ちるぞ あと>>171 に同意だが、医療・法律は会話スピード早くて語彙も特殊だから、TOEIC換算で800点以上から字幕で見るジャンルだろうね 30分字幕を見続けても疲れなくなったら、次はボーンズかゴシップガール (ボーンズの解剖専門用語は聞き流してOK) BBやPBは会話少なめだから、英語学習の効率の観点では向いてない >>171 >>172 ありがとうございます。 たしかに医療法律系は日本語でもおぼつかないですね。 とりあえずフラーハウスからはじめてみたいと思います。 短時間のものがよいとのことですので、子供向けアニメのヒックとドラゴンも試してみます。 フルハウス、フラーハウスはある程度は子供好きじゃないと繰り返し見れないだろ いまだにフレンズって言われるのは会話メインで内容が日常的だからだよな まっ、現代オタク版フレンズ=ビッグバンセオリーだけどなw >>174 >放送は週一だから次の放送まで録画したのを何度も見たりして もったいない >>172 TOEICのリスニン495点の俺にオススメのドラマ教えてよ。 トータルスコアは旧式で980、新式で960。 リスニングは両方満点。 バカが、いちいちTOEICスコアに換算すんかよ。 >>170 ブレイキングバッドは登場人物が主にラテン系悪党だらけだから訛ってたりするし、 下品な言葉や言い回しも多いし勉強用には明るいドラマがいいね >>178 ありがとうございます。 やっぱりそうなんですね…。 下品なのとか暗いのが好みなので適した作品選びが難しいです。 13の理由とユニークライフも見たんですが、これもイマイチそうですね。 フラーハウスは大好きなので、これでしばらくがんばります。 >>179 13の理由はヒロインが回想的に状況や、心情を一人語りで喋るから、聞き取りやすいと思うけどな。 字幕で観ると少しでも英語の聞き取りに効果あるかなと思って色々みてるけど、好きなドラマは決まって罵り言葉が多い ホームランド見てたらfuck!言いまくり、極め付けは副大統領の言ったwhat the fuckin fuck!! what the fuckはネットでも良く見るけど、そんな言い方まであるのかと思わず笑った >>183 あんま意味ないと思う 日本人が英語伸びないのは字から勉強してばっかりで耳がついていかないからだし 語彙増やしてもそれを聞き取れなかったりうまく発音できないと会話は成り立たないし単語とかも目より耳から覚えた方が絶対いい >>183 見たくてたまらなくてワクワクしてるやつを 英語音声英語字幕の方が絶対いい! 洋画にどうしても見たいやつがある場合しか使えないけど 英語字幕も頼りすぎるとリスニング伸びないと英語結構できる知り合いに言われたあって自分でもそう思うんてストーリーが単純そうなアクション映画とかはなるべく字幕出さないで見るようにしてる あとネトフリは英語字幕出せない映画多いしそんな興味ないどうでもいいやつはよく流し見してる >>186 勉強したいなら、アクションみたいな会話少ない作品選ぶのがそもそも意味ない 30分コメディやドラマを英語字幕あり、なしの2回見た方がいいよ そこそこ英語できるなら、ドキュメンタリーなら字幕なしでも見れるかもね 業界用語とか専門用語が少なければ何でも勉強になると思う 弁護士とか医師が主役だったり、ネトフリには無いけど例えばスターウォーズみたいな造語(?)が多いやつは難しい… 鋼の錬金術師 英語対応してるじゃん! 日本アニメで英語に対応してるの他にあったら教えて欲しい >>189 調べたところ、リトルウィッチアカデミア、ベルセルク劇場版一作目、ガンツオー、トーキョーグール、ID-0、サイボーグ009、クロムクロ、Magiシンドバッドの冒険、サイボーグ009 VSデビルマン、結城友奈は勇者である >>190 ありがとうございます 面白そうなのがあったら見てみます こちらで好評のフレンズを観たんだけど、笑い声が入ってるパターンなのね・・・ 笑いの間をとる事でテンポ悪いし、1話も観てられなかった。 その間面白いと思った事ナシ。 我慢して観たら良いことあるかな。 自分に合うやつ見つければいいじゃん こんな簡単なことも分からないの >>192 シットコムって知らないの?あの手のコメディは笑い声入ってるよ 普通の人間ドラマ見たら? 人気作見て別に面白くねーじゃんって思うことは皆誰しもあるけど大半が言わないだけだよ 笑い声 (Laugh Track) の問題じゃない そもそもそのコメディが自分の笑いのツボに合わない時にLaugh Track入れられると、笑いを強要される感じがしてイラつくだけでは? 自分はフレンズはOKだけど、ハイライフがダメだった 最近のシットコムはLaugh Track入れない方が主流だから、ハイライフは時代遅れってレビュー多いな BBCのドキュメンタリー「アウトサイド・マン」見た 南アフリカの白人英語が凄く独特のアクセントでビビった コックニーみたいな聞きづらさはないんだけど 英語のCCをテキストファイルに落とす方法ってないですか? >>198 著作権侵害する方法ありませんか?と質問するのと同じ行為では? read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる