Netflix/ネットフリックス総合スレ Part.39
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
!extend:checked:vvvvv:1000:512
スレを立てる際は一行目に !extend:checked:vvvvv:1000:512 のコマンドを入れて立てて下さい。
定額制動画配信サービス『Netflix/ネットフリックス』を語るスレです
■公式ホームページ
https://www.netflix.com/jp/
■1週間以内に追加された作品
https://www.netflix.com/browse/just-added/
■公式ツイッター
https://twitter.com/NetflixJP
■公式YouTubeチャンネル
■公式インスタグラム
https://www.instagram.com/netflixjp
Netflix専用板
http://krsw.5ch.net/netflix/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured 字幕は最悪一人でも翻訳テキストデータ作れるが、
吹き替えは翻訳台本作るだけじゃ終わらなくて、
相当数の声優揃え録音スタジオ借りて演出する監督も付く
作業量的にも予算的にも文字を書き起こすだけの字幕とは比べものにならないくらいかかるからな >>419
吹替費用をケチってるだけだろ
他社では出来るものをネトフリが出来ないってのはおかしい
吹替の制作が一部遅れるってなら人員不足だろうけど、英語以外は全て作ってないのだから
全て作らないって事は、人員不足ではなく、作る気が全く無いって事 ドンマッカラン 戦場のカメラマン また観たいから再配信してくれー 他社では出来るってのはどういう意味だろう。
ネトフリ以上にオリジナル配信してるところはないと思うが。
吹替のあるオリジナルドラマの数で言えばネトフリが一番多いんじゃね。
個人的には翻訳の質の方が問題。
これはネトフリがダントツで悪い印象。 ケチってるとは思わんけどな 英語のものは基本吹き替えあるし トークショーは字幕のみだけど
クィアアイも一応ついてるし ひでぇのが 俺が非英語ドラマ好きなのも有るけど、最近見たオリジナルは全て吹替無かった
最近のオリジナルの中で英語のドラマって、どれくらいの割合なんだろうか
今年配信されたオリジナルの半分くらいは吹替無いイメージ
今年のオリジナルを実際に数えた訳じゃないから分からんけど >>407
その人のは面白そうだけど他の人達は聞いたことないね >>420
じゃあ字幕だけでいいわ
吹き替えの予算で作品増やして 吹き替え要らないからまともな字幕職人雇った方がいいよ
誤字脱字が当たり前で時事問題に合わせた翻訳できないし意訳もかなりアクロバティックな奴いてレベルが低い クローバーフィールドパラドックス
レットダウン
オリジナル作品をそんなに見てる方じゃないけど、この両作品の字幕は特に酷いなと感じた
翻訳地雷作品は共有してほしい 翻訳品質が低いことを受け、ネトフリは1年半ほど前に全世界の翻訳者に対してテストを実施
一定以上のスコアを達成しないと契約しない方針とした
翻訳者が集う英語サイトでは専スレが立ち、「翻訳歴10年以上のオレが落とされるなんてテストの不備だ。翻訳エージェントからもいつも褒められてるのに」といった不満レスが続出
しかしテストにパスした翻訳者からは「お前みたいな低品質の自覚がないヤツがいるから、こんなテスト一斉にやらされる羽目になったんだろ、失せろ」と厳しい応酬ww GLOWのS2の翻訳家連中がテストをパスしたんだとしたら、テストのほうに問題があるとしか思えないな
ま、実際にはテストパスしてない連中にも翻訳させてるだけだと思うが。 あくまで足切りだから
しかも翻訳言語によって足切りスコアが違って、マイナーな言語ほど審査が緩くなるらしい
日英翻訳の足切りがいくつだったか知らんが
ちなみに既存翻訳者の足切りだけでなく、フリーランス新規採用としてもテストは使われてた(人数超過で終了)
https://media.netflix.com/en/company-blog/netflix-is-looking-for-the-best-translators-around-the-globe 実際にそのテスト以降も翻訳の質がクッソ悪いのは事実なわけでそんな書き込みされても
コストのかけかたが間違ってましたね。無能ですね。としか言いようがない… ボーダータウンは #3まで市長の妹だったのに#4で姉になってた・・・ >>365
PSだと左移動ループはLボタン押せば今出でもできるよ >>368
検索ページに行くと新着とカテゴリでてくる このスレでは吹き替えで見てる人は映像を殆ど見ないて人ばかりだから、音声だけのやつを別に配信してくれたらすごい助かるな あれ?
『恐怖の臨界点/Edge of Fear』(海外2018/オリジナル)
追加されてなくね?
検索しても出てこない(´・ω・`) 翻訳作業って、別に語学力が高ければいいというわけではないからな
作品としてスムーズに見せるためのある程度の意訳力も必要
会話として不自然な翻訳は本当に集中力が削がれる マイリストが一覧で見れるようになっただけで十分満足 バーフバリの前日譚をネトフリオリジナルシリーズでやるって
久々に話題性のあるオリジナルシリーズのニュース >>439
あれ、昨日は間違いなく確認したけど、消えているね……。
www.netflix.com/title/80232501 8/2 追加(済み)
【映画】1/2
『母なるもの/Mater』(海外2017)
『ホーンテッド・サイト/Abattoir』(海外2016)
『ナイスガイズ!/The Nice Guys』(海外2016)
『変態だ』(国内2016)
『92歳のパリジェンヌ/La dernière leçon』(海外2015)
『マギーズ・プラン 幸せのあとしまつ/Maggie's Plan』(海外2015)
『グッバイ、サマー/Microbe & Gasoline』(海外2015)
『Re: Life 〜リライフ〜/The rewrite』(海外2014) 8/2 追加(済み)
【映画】2/2
『スター・トレック イントゥ・ダークネス/Star Trek Into Darkness
『新クライモリ デッド・フィーバー/In Fear』(海外2013)
△『恋の紫煙 2』(海外2012)
『スター・トレック/Star Trek』(海外2013)
『13日の金曜日/Friday The 13th』(海外2009)
『スターダスト/Stardust』(海外2007)
『10日間で男を上手にフル方法/How to Lose a Guy in 10 Days』(海外2003)
『ゴッドファーザー/The Godfather』(1972年/クラシック名作/アカデミー賞作品賞・主演男優賞・脚色賞) 8/2 追加(済み)
【ドラマ】
『イタズラなKISS 〜Miss In Kiss』S1
『流星花園 2018/Meteor Garden』S1
【アニメ】
『うさぎのモフィ/Mofy』S1,S2
『スポンジ・ボブ / スクエアパンツ/The SpongeBob SquarePants Movie』 >>445
△のついている『恋の紫煙 2』は今日の予定だけどまだ確認できず。 >>445
間違えた。
『スター・トレック イントゥ・ダークネス/Star Trek Into Darkness』(海外2013)
『スター・トレック/Star Trek』(海外2009)
です。 >>440
割と有名な字幕翻訳者のブログを読んだことがあるが、セリフの表現力を上げるために脚本執筆のスクールにも通ったと言ってた
こういう努力ができる翻訳者は少ないんだろう
あと、翻訳は字数または動画の長さで価格が決まってて、優秀な人とダメな人で報酬に殆ど差が出ない
少し高めの金額でネトフリが優秀者だけ囲っておいてほしい
これだけオリジナルの作品数増えてんだから専属でもペイするっしょ ハズレの字幕引いても映画自身が壊れることあんまないしよくね?
吹き替え棒読みは辛過ぎて字幕オンリーにすることはある >>449
字幕翻訳家だと太田直子氏のエッセイも面白い
俺は一冊しか読んでないけど(字幕屋に「、」はない)何冊か出てるみたい
オリジナル作品は大抵エンドクレジットで翻訳者の名前が出てくるけど、
ググっても実績が全く出てこない人ばかりなんだよな
ほんとどういう人材でやってるのか疑問
翻訳家養成スクールの生徒とかだろうか 本国のNetflixは金をかけるけど日本国内は適当なのかも Netflix8月の最新作&注目作「パパと娘のハネムーン」「ジャスティス・リーグ」「アナベル 死霊人形の誕生」など
https://www.tvgroove.com/news/article/ctg/2/nid/39895.html
■「パパと娘のハネムーン」
2018年8月3日配信
ドラマのオリジナルは、ダークなものが多いが、
映画は、アットホームやラブコメ的なものが多い感じ スタートレックもどってきたの!?さっそくみるとするかー パッケージの主役、アレックス・ストレンジラブの主役だね
今回はストレートの役か ゴッドファーザーって前からなかったっけ?気の所為? サムネにカーソル乗っけると音出るけど音源テキトーかよ やばい、ゴッドファーザーというとアマボクシング山根会長を思い出すようになってしまった
着信音に使ってた マイリスト新エピソード追加順とかできるようにしてくれたら助かるんだけどな
iphoneで10秒送り付いたのは嬉しい 当たり前のことだけど、言語てのは国によって違う
それに発音が違うと捉え方も多少異なったりするんもだから、忠実に翻訳するなんて吹き替えでも不可能なこと
だから吹き替え字幕どっちか正確かなんて言い争いはほんと無意味なんだよ >>461
10秒送り等の新UIは選ばれた人だけのテスト導入
数日すると無くなって元に戻っちゃうぞ スタートレックとかあくまで再配信であって追加ではないよね
再生位置ばっちり記憶されてたもんw 字幕VS吹き替えは荒らしたいだけでしょ
中学生でも好きな方を観れば良いのは知ってる 誰も字幕vs吹替の話なんてしてないじゃん
英語以外の言語に吹替ないねって話しと
字幕のクオリティが低いものがあるねって話だぞ そうか、また争ってるのか、と読んで無いわ、すまんな >>462
どっちか正確かじゃなくて、オリジナル作品の字幕は品質が悪いという話なんだけど
翻訳者の技量や経験やセンスのせいもあるだろうけど、
第三者によるチェックの目が働いてなさそうなのも原因の一つだと思う 経験以前に濁点の打ち方が変だったり、日本人じゃない人が作ってるんだろうなってレベルに酷いよな PCのUIはカーソルを充てるだけで予告と言うかハイライト映像が流れるようになって良いな。
どんな感じのドラマ、映画なのか映像がUI上で見れる。字幕出るやつと出ない奴あるけど。
あとはGmailみたにまだ見てない奴、すでに見たやつ、新たにエピソード追加したやつの3つくらいにUI上で切り替えて分けてほしい。
特にすでに見た映画がUI上にまだ出てくるのは何か邪魔でうっとうしい。
自動でもマウスでドラッグの手動でも良いのですでに見たやつをすでに見たBOXに入れれるようにして欲しい。。 まぁ経験だけは沢山あっても誤訳を連発してる有名翻訳家もいるけどね
誰とは言わないが 字幕でも片言みたいになってて興醒めする時はあるな
吹き替えならエグザイルの奴が吹き替えやってた時みたいな酷さ 品質を追求したら金かかるし
同時配信も無理になるんじゃない?
あと映像翻訳の専門家が日本に少ないんじゃないかな
しようがないよ てか質に関して言えば、吹き替えも字幕もどっちも大して変わらんよ
これはのほんと作品によるけど、オリジナルのでも言い方変えたり省略してることなんて一杯ある
嘘だと思うんなら英語字幕だして見比べてみろ 戸田奈津子叩かれまくるけどネトフリと比べりゃまぁ普通に良いと思えるわ >>476
そりゃ、シリーズ化するくらいだから
面白いに決まっておる >>476
映画版のが良いけど、金田一面白いと思えるんなら楽しめるかも こないだ攻殻機動隊見てたら「長距離連銃の狙撃銃」って字幕があって一瞬ポカーンとしたけど
「長距離レンジの狙撃銃」のことだな
日本語の作品で日本語字幕しかないのにこの有様 有吉の今日から始まるアマプラオリジナル追加されたよ(´・ω・`)今見てる Amazonの話をわざわざNetflix板でやるヤツキモいな >>481
あ!すまん(´・ω・`)今速無印のアマプラ板で
にいたから本気で間違えた ネトフリにはないけどおっぱいゾンビとかサイレントナイトの吹き替えはホラーなのに笑かしに来てるのが良い
サイレントナイトは台詞ないところで
「ひとけがないわ!何か起こりそう!」「か…金だ」
とかアドリブ入れまくり
おっぱいゾンビはもはや声優ではないスタッフのおふざけ吹き替え
低予算ホラーのふざけた吹き替えでクソ映画を無理矢理盛り上げる演出好き >>481
似たようなやついたなと思ったら>>270だった
アマプラコンプか >>484
アドリブでもいれないとやってられないんちゃうん?
見るに耐えない糞映画の吹替しないといけない声優も
仕事とはいえ大変だよなあと >>484
ハチェットの吹替とか好き、ふざけるのもセンスが問われるが
たまに普通に見たらただのゴミB級ホラーだけど、吹替で笑えて暇潰しになるやつが稀にあるし >>487
おっぱいゾンビはともかくサイレントナイトはリブートだし比較的まともなホラー ラストシップとミステリーインパラダイス
ネトフリに来ないかなぁ ナイスガイズ!ライアン・ゴズリングいいわー面白かった! トップガンのトムクルーズの吹き替えひでえ、森川智之じゃねえのかよ
アイスマンが森川でトムは下手糞な俳優だったわ、DVD版じゃ仕方ないのか トム・クルーズは森川専属の印象があるからな
他の声優が担当してるときは違和感凄いから
吹替じゃなくて字幕で観てる アインシュタインの思考実験なかなか面白かった。もっと物理学のコンテンツ増やしてくれ。
BS並に アメホラでサラ・ポールソンを知ったから別作品だと大抵吹き替えが違う声優で凄く気になるな 戦争系のドキュメンタリー多いな
レストレポ1,2が好き
あけない夜の果ても地味ながらいい トムクルーズは鈴置さんが適役だったんだけどお亡くなりになったからなぁ 恋の紫煙シリーズが8/2から追加されたみたいだけど、何故か検索に引っかからない。どうやって探してたらいいの? >>476
ただ人が殺されるだけだけど
それが面白いと思うなら 8/3 追加(済み)
【映画】
『パパと娘のハネムーン/Like Father』(海外2018/オリジナル)
『不死身のブリジ・モハン/Brij Mohan Amar Rahe』(海外2018/オリジナル)
『アヤメくんののんびり肉食日記』(国内2017/漫画原作)
『セトウツミ』(国内2016/漫画原作)
『劇場版 新・ミナミの帝王』(国内2016/漫画原作)
『二重生活』(国内2016/小池真理子の小説原作)
『女が眠る時』(国内2016)
『桜田門外ノ変』(国内2010/吉村昭の小説原作) 【ドラマ】
△『ザ・シューター』S3(後半開始)
『ホワイトパウダー/Fariña: Snow on the Atlantic』S1
【アニメ】
△『BLEACH』S3,S4
【ドキュメンタリー】
『アイ・アム・ア・キラー 〜殺人鬼の独白〜/I am a Killer』S1
『最強のマーチング・バンド/Marching Orders』S1
『Forever Chape』 △は本日の配信予定ですが、現時点でまだ確認できていません。 >>507
予定には表示されていましたが、配信になっていません。ときどきそういう少し遅れる作品があるので、そのうち来るとは思います。 >>509
ホラーだけじゃないサスペンスもほぼない全否定 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています