あのさぁ、、

最近ネトフリの字幕で 「何て?」 って表記を頻繁に入れる翻訳者いるけど、やめて欲しいんだけど。
下品だし慣用表現にしてもちゃんとしたものじゃないからそれ。

いわゆる「ちゃんとした大人」は使わない言葉だから、
ドラマ内でちゃんとした大人として描かれてる人がいきなり 「何て?」 って言うと凄く違和感ある。