2年近く採用されていたsteam版の有志翻訳が家庭用版進出と共に架け橋ゲームズの和訳に置き換えられた。
カード名がすべてセンスの無いものに置き換わるばかりか報酬の個数を間違えるバグレベルの誤訳まで仕込まれる始末。

Slay the Spireスレは大荒れ、
架け橋ゲームズへの批判を開発元への批判とミスリードさせる謎の勢力のせいで
旧来のファンの一部が翻訳に文句を言うファンをクレーマー扱い。
架け橋ゲームズが入ってこなければこんなことにはならなかったのに