スパチュンさん、洋ゲーのローカライズをするのに有志翻訳をパクってしまう
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スパチュンが糞ってより精巧な翻訳してるファンが凄い 1を一人でローカライズした本間が引き抜かれたからな… スパチュンもう抜け殻だからな
退社後も関わってるという打越のADV新作は期待してるけど ふざけすぎててPCユーザーもPS4ユーザーも得しない状況 まあ、オブリとかもそうだったし
翻訳会社が翻訳スタッフに参考サイトとしてまずこういうとこ教えるからね 有志の和訳に軽い罠仕込んでおいて引っ掛かればパクりでいいのかもしれない
ある程度似ちゃうってのは仕方ないね パクリって証拠ないし
パクリだったとしても何も問題ないからなw 完全に一致してるのに証拠がないとか言い出して草
権利的に問題なくてもPS4ユーザーが質の悪い翻訳で遊ぶ事になるという問題はあるぞ
それでいいのか >>12
ゲームのデータの一部を改ざんしただけのデータが著作権侵害ってw
むしろ無断で日本語パッチ作ってるほうが駄目なんだよ本来は どっちも同じツール使って翻訳したとかじゃないのか
人が訳したんならもう少し上手い日本語にするんじゃないか
原文しらんから何とも言えないけど 完全にパクリだけど了承済みかどうかはわからないからな 有志複数人が膨大な労力を費やして完成させたものだし話がついてると信じたいが >>11
ある程度似てるじゃなく一言一句コピペなんだよ
それも有志のほうがこれから日本語らしく公正しようっていう直前のとりあえず翻訳のコピペ
公正すら自社でやってない >>15
翻訳したテキストは翻訳者に著作権あるから google翻訳じゃね
有志翻訳だとgoogleスプレッドシート使うこと多いんだけど
確か機械翻訳する関数があったはず ていうか、翻訳としてイマイチだよな
素人翻訳ならば文句は言わないけど >>20
有志翻訳の人達が権利はLarianStudios(開発元)に帰属すると表明してる
でも丸々コピペしてきただけのローカライズに7800円+税払うかってのは。。。 >>20
翻訳者が翻訳したなんて証拠ないからな
それが通るならグーグル翻訳で作成したテキストにも「翻訳者」の著作権になってしまう >>16
だから有志のほうはとりあえず完訳したんでこれから
日本語としておかしくないようしなくちゃって段階
そこでスパチュンの日本語発表されたんで
スパチュンの訳をコピペする馬鹿がでないように
作業所に鍵をかけようって相談してた
そんなところにSSで有志からのコピペ発覚なんだよ >>23
なお原文をgoogle翻訳に通しても画像の文章にはならない模様 なんでこんな臭いことバレるってわかることを平然とやるのか ウィッチャー3の時のスパチュンはすんごい頑張ってた記憶
声優パワーの力も凄いあるけどw お・・・あらためて画像をみたらこれはディヴィニティ2かしら >>33
これの1も頑張ってたよ
その主要スタッフが引き抜かれたんでこのざま >>21
ウィッチャー有能翻訳でおなじみの本間がCD Project Redに入ったから間違いないやろ
カードのグウェントもウィッチャーテイルズも日本語ボイス付きの素晴らしい出来やったし
こいつが抜けるまでハズレは無い >>37
問題は・・・
無料だから許されていたクソ翻訳を7800円+税で買わされる事かな・・・ >>40
法律的にはなにも問題ない
根暗オタクが騒いでるだけ >>26
それを言ってしまうと翻訳という業務自体が成り立たないんだが BG3も間違いなくひと悶着ありそうだな
D&Dゲーは変なの張り付いてるし阿鼻叫喚の地獄絵になりそうだ 有志翻訳は権利は開発会社に帰属するとしてるんで問題はないね
公正前の翻訳を7800円税抜きで買うPS4ユーザーざまぁと
そんなもんで金取るスパチュン死ね以外はなにも問題ない これでスパチュン擁護するのは飼い慣らされすぎだろ
まあdos2自体マイナーで買わないから関係ないってスタンスかもしれないけどさ これ翻訳してくれたボランティアの人間たちが知らなさそうなのがヤバいな
そら権利的には問題なくてもそこは筋なんじゃないのかスパチュン >>27
有志の訳が商用かなんかの翻訳ソフト使ったんじゃないかと思わないでもないけど
スパイクチュンソフトがろくな事しないのも間違いないからな
何にしてもパクリは良くないね
低予算の洋ゲーはこんなレベルの翻訳で売られちゃうってのは驚きだな
有志は翻訳の質上げようとしてるのに、金取って売るやつがこのレベル 開発会社は権利を売って儲かるし
スパチュンは翻訳する費用を抑えれる
win-winやな こんなことやってたら有志が新作で翻訳しなくなって
CSでの糞翻訳で荒れるパターンになるだけ 有志たちのsteamの掲示板での反応が泣ける
>PS4日本語版の発売が決定しました
ちょっとショックですが、PS4日本語版が前作と同様にスパイク・チュンソフトから出るそうです。発売時期は今秋とのことで、数か月先にはPS4でプレイする人が増えるのでしょうか。
自分は、ここのPC日本語版でやり遂げようと思ってます。日本語の校正も出来る限り続けたいと思っています。
PS4のプレイ動画で日本語を見てしまうと、それをコピーしたくなりそうなので、見ないつもりです。みなさんはどうしますか?
>すみません。校正作業お疲れさまです!
個人的には、PCとゲーム機は住み分けができた別世界という感覚です(私が据え置き機を持っていないからだと思いますが……)
とは言え、PS4版発売後は作業所に制限をかけて、匿名で自由に編集することはできなくする必要があると考えています。
>そうですね、PS4版の日本語をコピペされてしまうと、今までみなさんがやってきたことが何だったんだってなってしまいますよね。
PC有志翻訳版としての味を残すためにも翻訳をフィックスされた方がいいと思います。残り数か月、最後の翻訳校正、頑張ります!
https://steamcommunity.com/groups/dos2_jp_mod/discussions/2/1640918469744752801/ >>53
すでに攻略サイトとかそうなってるやん
それと同じ流れだよ
なんでも無料でDLする時代は終わったんだよおっさん >>54
PS4版からのコピペを危惧してたら逆にパクられたでござるwwwww パクられるのが嫌ならやらなきゃいい
そもそも日本語化パッチなんてローカライズ云々以前に二次配布とかも普通にあるし
翻訳するのにやりがいある人じゃないと向いてないよ PCゲーマーは相変わらず図々しいなぁ
昔はCSの翻訳をぶっこ抜きして「日本語化(笑)」とかしてたくせに
自分がやられたら不貞腐れるとかウケるわw あーやっぱりなの?
時期的に翻訳完成した頃だったもんな >>27
まさかの正規からパクリ来るとは思わなかっただろな…
酷い話や ええええ!!!まさかのパクチョンソフト擁護???
中には有志翻訳でも製作元に許可取ってやってる人もいるってのに
ホンマPS関連はパクリネタしかでてこねぇな >>64
確かにw
パクって有料で販売とかPCゲーマーでもやらない事だよなw
それを一企業がやっちゃうとかすごい世の中になったもんだわw ローカライズすらまともにできないとか
逆に今のスパチュン何ができんだよ >>16
そもそもこれ不特定多数が匿名参加で翻訳に参加してるプロジェクト
だから文章によって翻訳の質とかもバラバラで、それが全文一致するなんて有り得ないのよ
残念ながら確実に丸コピペしてるだけ
それをスパチュンがローカライズ代(笑)を上乗せして売りつけようとしてるって構図 >>69
mod有料販売とかいくらでもある時代に何言ってんだ この御時世に、なんで日本語も英語もつたない人間がローカライズを商売にしようと思えるんだろう? スパチュンと有志翻訳は何度もやり合ってるから慣れっこだろ
オブリの日本語配布やるやる詐欺から始まって、
Witcher3横やり事件にDOS1日本語化ファイルお漏らし恐喝と
闘争の歴史に新たな1ページが加わっただけだ >>27
何でその有志()とやらはそんなにクローズドなコミュニティ形成してんだ?
BGEEなんて私家版の連中が公式とやり取りして正式採用されたりしてんじゃん
誰に向けて翻訳してんだよ気持ち悪いな >>72
形式の問題じゃないでしょ
歌ってみたを勝手にCDにして売るみたいな話なんだから >>74
>>オブリの日本語配布やるやる詐欺から始まって、
そんなことあったな
ただ当時 日本語化MODも複数あったから 配布してもあまり意味無かったかも >>75
何を発狂してるか分からんけど
有志翻訳の方はスパチュンに配慮してCS版からのコピペを警戒して作業をクローズドしようって話やぞ >>54
何だこいつら本当に気持ち悪いな
完全に蛸壺サークルの煮詰まってるノリじゃん
なんかソニーには負けたくない的なものが滲み出ちゃってるし拗らせすぎだろ なんでこれで怒るのかわからん
むしろ誇り思うべきだよ
有志翻訳→開発会社正式採用→ローカライズ会社販売
のパターンもあるのに
ここの有志とやらは視野が狭いな >>75
正式採用されて日本人だけローカライズ代に数千円上乗せして販売しますねってのが今回だぞ
そんなの聞いたことないわ 有志はスパチュンのこと気遣ってるのに
スパチュンは完成品をパクってローカライズ完了 スパチュン翻訳からぶっこ抜いたタイトルもあったしwin-winだろ
有志翻訳パクるな!って言ってる奴らも、おま語にされたらあっさりぶっこ抜いてて笑ったわ >>79
どこからソニーが出て来たの???
有志がPS4版遊んじゃうとローカライズ真似ちゃう可能性あるからスパチュンに気を使ってPS4版を遊ばずにローカライズ完成させようって話でしょ
そしたらスパチュンは完成したのをそのままPS4版に使って金取ろうとしてるって話でしょ >>42
法的には問題無いが企業、プロとしてアウト さすが無断転載アフィカスのポジショントーク糞まみれだな >>86
スパチュン翻訳からブッコ抜いたってそれなんてゲーム? 有志はパクられてがっかり
PS4ユーザーは質の悪い物を高い値段で買わされてがっかり
スパチュンはコスト削減でうはうはという訳ですね 地図みたいに、これからは有志翻訳もわざと誤訳入れなきゃダメな時代になったな >>42
そうだよ
スパチュンのローカライズ企業としての質はクソ以下になったってだけで法的には問題ない ここまで
情緒も無い直訳だとパクろうがなにしようがどうでもいいし買わん
日本人でこんな言い回し摺る奴なんかいねーよ 有志ってようは便所の落書きだからな
権利を求めるのが無理だし泣き寝入りするしかないね 直訳杉でなんか笑えるね
まともなローカライズ費用も惜しいなら日本で出すなよw こういう事になるから有志翻訳ってめんどくさい
アンダーテールも有志翻訳と被りを避けようとして
無理のある言い回しになってたりしたし
その結果有志が良かった勢に荒らされて散々だったし この人に聞いてみたらいいのでは
今回のローカライズPはこの人では無いにせよ
プロフにスパチュンのローカライズセクションマネージャーの肩書き付けてるし
ツイートからして無関係ではなさそう
片方祐介(KTGT)@ykatagata 7月16日
DOS2もやっとこさ発表までこぎつけました。
圧倒的高評価、クラシック洋RPGの決定版。一周クリアに要する時間は150時間以上!ご期待ください! 有志翻訳は大抵企業製よりクオリティ高いんだよなぁ
多くの人間の批判にさらされながらブラッシュアップしてくから
MOTHER3の英語版とかもほぼ完璧に訳せてるらしい 有志翻訳がどうこう以前に訳の質が低すぎるのが問題では >>42
不思議なんだけど、こんなところに昼間からいるのはみんな根暗オタクだと思うんだが
なんで自分は根暗オタクじゃないみたいな立場で上から馬鹿に出来るんだろう >>102
この訳クオリティ高くも何とも無いだろ
みんな頑張って訳したねぐらいで
あと大半が日本語あざーすwってそこで止まって
フィードバックまでするような奴はごくごく一握りでしかない >>102
翻訳ロムをエミュで遊ぶようなゴミ屑どもなんかで語るな
糸井が監修したものだけが本物
出てないんだから毛唐に遊ぶ資格ないんだよ 第一目標 Finish!
アーリアクセス版の翻訳をできるだけ進める
期間:2016年10月10日〜2017年9月14日
第二目標 Finish!
「機械翻訳よりマシ」レベルの翻訳を完成させる
期間:2017年9月14日〜2018年12月6日
第三目標 ←今ここ!
「プレイしていて違和感のない」レベルの翻訳を完成させる
期間:2018年12月6日〜???
第四目標
「ゲームを最高に楽しめる」レベルの翻訳を追求する
期間:???〜???
この段階でコピペするとか勇み足だな 有志にケチつけるのは誰も得しない
熱量のあるやつが去って攻略wikiがウンコになったようなことになりかねない divinity original sin 2って機械翻訳で最初進めてなかったけ?そのせいかと思ったけど
>>28で言及されてるしマジでパクったのか?
>>25で開発元に日本語化テキストの権利があると言われてるし、その開発元からの指示でテキスト流用したとかあったりするのかね こういう有志翻訳は謎の荒らしが来るんやろ
誰がそんな事するんやろなぁ 有志自ら今は機械翻訳よりマシレベルと言ってるものを
コピペして7800円+消費税で売ろうとするスパチュンに
それを出されるPS4ユーザーおつかれーす つーかdos2って5000円くらいだろ?
スパチュン様のコピペ手数料3000円受けるー プロとアマチュアの違いって完成度じゃなくて仕事に責任がつくってだけだし
適当な仕事してたら賠償したり信用がなくなって自分の首締める 外野が騒いでるだけだろ
どうせニートが暇潰しに翻訳しただけだろうし思い入れもないだろ ウィッチャー3やdos1みたいにちゃんと仕事したのもあったんだよ
フリーズバグ追加したけど有志訳前に出したウェイストランド2なんかもあったんだよ
けどスタッフ抜けたんで機械翻訳よりマシレベルのを校正せずコピペ手数料3000円なwww PC有志翻訳者のボランティア精神も人によってバラバラで面倒くさいからな、文句言うならスパチュンで働けっての 日本人ってこういうファン活動腐すの好きだよな
海外ファンは時に法のラインを超えてまでやったりするわけだが >>107
よう知らんが字幕ローカライズだけじゃ無く日本人声優の吹き替えも付けようと思ったら
このタイミングしかなかったんじゃね?
FALLOUT4は1ヶ月で仕上げられるノウハウはあるらしいのに不思議だね 本間消えたのにローカライズするとかスパチュンもやればできるじゃんと思ったら草 なんにせよPS4版の翻訳は機械翻訳レベルってことなんね 昔ファックマンってキチガイいたよな
RPGを一人で翻訳やりきる変態
あいつ雇えばいいのに さすがに許可とったんじゃねぇの?
そうじゃなかったら酷すぎるだろ でも有志翻訳プロジェクトの管理人知らないっぽいんだよなあ・・・ つか元のテキストがあるんだから翻訳なんていくらでも似るっしょ >>127
現役だぞ 相変わらずのキチガイじみたバイタリティーで今はPillars of Eternity2の翻訳をやってる スパチュンはMetroシリーズのローカライズはいい仕事してるんだけどなぁ この件はスパチュンに突っ込まない方がいいと思うよ 大事になると有志翻訳の方が潰されるってのが目に見えてるから せっせとアフィカス拡散用テキストを書き込む知能0のゲハカス >>134
スパチュンにそんな権限あるの?開発元が言うならまだしも まあ有志翻訳はもともとグレーゾーンだし
むしろこれ大事にすると有志翻訳自体を潰されかねないしあんまり騒がん方がいいよ 有志翻訳は元々権利主張するもんではない
でもスパチュンがクッソ情けねえなあという嘲笑の対象になるのは免れないね >>136
ローカライズの契約時に翻訳権のやりとりするからなあ
本来は勝手に翻訳した内容を公開するだけでもダメなんやで >>79
日本語が読めないのなら和訳騒動に突っ込みいれる必要もなくね? 野良訳者が著作権を主張すれば認められるとは思うが、だから何?でおしまいだからな。 ライセンス無しで翻訳してる有志翻訳は公式が現地のローカライズ会社と契約した段階で潰されても本来文句は言えない。コミュニティの反発招くからどこもそうしないだけで
翻訳ライセンス結んだのに他所からのコピペで済ませようとする会社はそれはそれで無価値だけどな ディヴィニティはテキスト量マジでえげつないからまあある種合理的なやり方ではあると思うが
せめてクオリティの低い部分に少しでも手を加えるくらいはしようや、プロとして >>111 日本人が団結して何かをするのが忌々しくて仕方ない国の連中かもな >>137
少なくともこのゲームに関しては公式から応援メッセージもらってるから問題ないよ 有志も公式パクったりするから別にいいよ
どんな形でも日本語で出してくれたらそれでええんや
ただ権利主張してPC版をおま語にしやがったら許さん >>139
有志側がそれで商売したり権利主張しない限りねえわ
同人と勘違いしてねえか? ファックマンが趣味?で全編ローカライズして
スパチュンがデータ丸パクリ
完璧なサイクルの完成や >>150
その言葉自体の所有権を主張する事になるけどほぼ不可能だと思うよ
楽曲の著作権と同じでここのセンテンスが同じだってだけで切り出して訴えても無理 三千円の有料日本語化mod(有志作)だぞ
喜べよな ライセンス契約せずにローカライズするのが厳密に言えば違法(ただし多くの国では親告罪)
違法にローカライズされたテキストにも一応著作権は発生するので無断転用は違法(こちらも親告罪)
藪蛇になるからどこも動かんと思うよ >>111
中華チーターがゲームを荒らしまくる理由として答えてたけど、
開発者たちが数年かけて頑張って作った努力の結晶を一瞬でぶち壊すのが病みつきになるくらい楽しいのだそう
神にでもなった気分なんだろう
有志翻訳を荒らしにくる奴も同じマインド 要するに違法だって訴えてる側のしてること自体が違法だから自滅覚悟で訴える必要があると パクった後に有志翻訳サイトを荒らして証拠隠滅すればいいんだよな Divinityだからファックマンのかw
ファックマンPC翻訳の公式逆ぶっこぬきかよwww
さすがクソチュンw >>157
所詮同人感覚でやってる事だからな
申告されたらすぐ終わるもんと諦めが肝心よ
それ込みでのMOD文化であり改造文化だからね >>156
有志側がソフトメーカーに許諾貰ってたらわからんがな
まあその辺の問題抜きにしてもスパチュンの行為はゴミカスだと思うが これを盗難といわずしてなんと言うのか
裁く法がないなら私刑にするしかないが
相応の報いは受けさせないとな ウィッチャー3ではめちゃくちゃ有能やったのに
なんやこれ
ほんまにスパチュンなん >>164
ウィッチャー3はウィッチャー3でおま値だかPS独占だかやろうとしてメーカーに怒られてた記憶 >>164
アレは本間さんがすごかっただけ
一つのゲームの翻訳のために7ヶ月ポーランドの本社に通い詰めて話詰めてやり遂げた事だから
ちなみにこのゲームの前作の翻訳が本間さんのスパチュンでの最後の仕事だった 本間?とかいうのがいないだけでほんとにこんなことになるん
どんだけ一人で訳してんだよ 本間って引き抜かれたんだっけ
日本語翻訳だけ規制なしの海外版でも入っててほしいな こういうモラルのない企業が甘い汁をすするの不快だし、有志翻訳やめてくれよ
大枠だけパクって校正だけしてるやつもあるんだろうなぁ >>169
今はウィッチャー3の制作であるCDPRに引き抜かれて日本の広報兼翻訳やってる
サイバーパンクもこの人が翻訳にがっつり関わってるのも期待が上がってる要員でもある 忘れもしない旧スパイクのTES4のPCローカライズバックレ放置・・・
ほんとここがローカライズに関わるとロクなことにならないw ディヴィニティ1は本間がやっててかなり高品質な翻訳だったぞ
スタッフ皆で300時間やりこんだとかインタビューで語ってたな 本間が有能過ぎただけでスパチュンのローカライズって基本ゴミだよな スパチュンって今までの糞対応のせいでPCゲーマーから嫌われてるけど
流石にここまでゴミとは思ってなかったわ >>156
ここの翻訳グループ開発に許可取ってるんだよ PC版の公式日本語化を妨害してるくせにこんなことしてんのかよ >>177
でもこの翻訳版自体PS4でしか出さないんだろ?
PCは勝手にやっててどうぞじゃないんか? >>173
スタッフ(本間一人だけ)
じゃなきゃこんな愛がない翻訳をするかよ >>172
でもPCゲーマーはそのあと箱○のローカライズぶっこ抜きて日本語化したやん
結局お前らは同じ穴の狢なんだよ こういうカスみたいな翻訳を見るとやっぱり洋ゲーは駄目だなと思う。
直訳過ぎて人物のセリフとして適当な文章じゃない。
全然キャラクターが立ってないし、聞いても頭に残らんわ >>179
そもそも愛のある翻訳って言われても客からしてもよくわからん
ウィッチャーにしてもディヴィニティにしても丁寧さってやつはそれこそ数十時間遊んでやっと感じられるようなもんだろ
翻訳の正確さとこのゲーム面白いから翻訳もノリノリだなって感じられる訳は違うからね 有志もこれから詰める作業するって時に
勝手にパクって製品化されるとは思わなかっただろう
企業として終わりすぎてるよ 細かいニュアンスまで求めるなら英語覚えるしかないんだよ
極東の田舎者しか使ってない欠陥言語を入れてくれるだけでも感謝や ボーダーランズの翻訳は日本人でもわかるパロディに一々差し替えてたからノリは良かったな
一番最初のムスカのパロディ見たときは安易なパロかと思ったけど後のサブミッションに和田アキ子のネタ挟んで来た時はここの翻訳はマジだって確信できた FO3、FONVの日本語化も箱○のローカライズぶっこ抜きだからな
結局お互い様やん 今時こんな横暴なことしてだんまりとかあるんだな
有名タイトルならすぐさま炎上しそうなもんだけど >>187
有志翻訳の場合責任の中心が誰にあるかで揉めるんじゃね?
誰かが代表で声上げる必要があるけどそれの纏まりができてないからね ぱくったデータで銭稼ぎかよ
どっちもどっちとかネトウヨかよ
有志なんて特定の団体じゃねえからな >>180
ぶっこ抜きやられたからやり返してもいいって論法がそもそも盗人の思考だよなw
さすがスパチュンさんwもう2019年だよ?w 有志のやつ参考にして日本語らしくするだけでもバレないのに
馬鹿なんかなスパチュンって お互い様って、問題の切り分けも出来ないとかどんな脳みそしてるんだ >>194
ぶっちゃけこの場合有志翻訳って金銭が発生してない以上権利的には弱いと思うんだけどな
契約がないから >>182
いや一発でわかるぞ
クソ翻訳はそもそも日本語の意味が通じないから シティーズスカイラインをスパチュンがPS4独占にするつもりでソース改変
が、後に別の企業から日本語版マルチにされてしまうw >>196
それはfallout3の事言ってる?
スカイリムも結構訳わからん奴あったなぁ
ウィッチャー3との翻訳の1番の違いは歌だったな
ウィッチャー3はちゃんと韻を踏んでたのにスカイリムは歌と形容したくもないナニカだったな... >>197
でもその日本語、PCには来てないんだよね… ちょっと前に知ったが、GONE HOMEはプロの翻訳家がボランティアで日本語版を訳して、評判よくて公式に買取されてた
今回のこれはとりあえず全テキストを日本語にしてる段階でブラッシュアップはまだなのに、これで公式日本語版ってされたら有志的にもたまらんだろ
そしてたぶん話通してないよなこれ スパチュンのPがローカライズ発表された時にやっと発表までこぎつけたみたいなこと言ってたけどギャグでしかないなw ファミ通が攻略wikiを丸ごとコピペして攻略本作って販売したようなもんだな
スパチュンはお手軽に儲けてうれしいくらいにしかおもってないんだろう >>178
スパチュンはPCゲーの日本語版のパブリッシャを引き受けて
PC版の方の日本語化を妨害するんだよ
元々日本語化予定のあったPCゲームに横入りしてきて
PC版の日本語化は中止される
今回みたいに有志日本語化を勝手に流用して公式扱いするなら
PCでも公式にすべきだろう >>202
「やっと発表までこぎつけたんですよぉ」(有志さんたちの翻訳ある程度終わるまで待ってた!)
笑い話だな スパチュンウィッチャー3のローカライズの件でPC恨んでそうだからなぁ 有志がそのまま公式に採用されてmodいらなくなるってのはよく聞くけど
CSでローカライズ商法やってる所が絡むと変な感じになるわな🙄 ファミ通で見た限りローカライズプロデューサーはイソベとしか書いてないな 本間はウィッチャー3開発中から向こうにいて流れを見ながらローカライズしてるからな
スカイリムとかみたいにテキストだけみて翻訳してるのとは全く違う
まぁ、そのせいで引き抜かれたわけだが 人のもの盗んで金儲けする犯罪メーカー
スクエニ
ファミ通
スパチュン 善意のボランティアである有志翻訳ですら
企業に食い物にされてしまうのか その本間直々に日本一分かりやすいウィッチャー3実況に推してたおついちさんすげえ スパチュンを擁護するような書き込みしてる奴は面白がって煽ってるのかな ゲームの翻訳に限らず筋を通す・他人の仕事に敬意を持つっていう
少し前まで当たり前だったことがここ数年で
「法的にセーフなら知ったこっちゃねぇ」みたいにメチャクチャになってる感
アフィのフリーライドとかと根が一緒やね 本間って人初めて知ったけど貴重な人材すぎるだろ
この人しか洋ゲー翻訳まともにできないのかよ どこでもいいからREMNANTをローカライズしてくれよ >>216
スクエニからもローカライズ担当が抜けて本間さんのところへ行ったね >>216
出来る人はたくさんいるけどこのレベルの大作だと貴重だろうな 国内で売れないとこうなってくんだぞ
カイガイカイガイしてる場合じゃないだろ 有志翻訳できそうな頃に国内版だすようなやり方してるからだぞ つまり同人をパクって製品にするちゅうことやけど、この場合どうなるんやろな デベロッパーとどういう契約してるんだろ
有志翻訳使うのは権利的に面倒だし新しく委託したとかだとちょっとアレなのでは 何が嫌だってこういうことをされると今後有志の翻訳プロジェクトが立たなくなる可能性があるってことだ
だって他人に成果物を取られた挙句、片や無償、片や給与だぞやってられるかボケ まぁスパチュンは労せずして実だけ貰えるんだから美味しいわなぁ で、有志がやらなくなる悪循環
こういうクズ会社が全部悪くしていく アナル男爵とかの字幕職人は今どうしてるんだろうな
ローカライズ会社でもやって欲しいわw >>214
中の人でしょ。
ここの会社のは何があっても買ってはいけない。
なので、ネクロダンサーゼルダも不買。 >>233
ゲハの翻訳ボランティアを
まとめが勝手に我が物顔で転載みたいな話やな >>215
安倍晋三時代だからな
卵が先か鶏が先かは知らんが 有志翻訳でケチが付きにくいのが翻訳を製作者に預けるってことなんだろうね
有志日本語翻訳をゲーム本体に載せるゲームもあるね
金銭的価値は実際に購入する人があって初めて生まれるものだからなあ
ディヴィニティ2のグループ作業での恐ろしい翻訳量に対して今回国内で売れるのはマックス2万もないんでは
個人で全部やった翻訳だったら製品に反映する金銭契約もややこしくないんだろうけど
それほど大きくない金額を有志参加者で分けるとか面倒ばかりでむしろ勘弁してほしいってのもあるだろう(´・ω・`) >>210
元々がPCゲーマーで、かつ日本語化MOD有志ガチ勢だったし
「もしウィッチャー3を日本企業がローカライズしないなら、俺が無料で作る!」とか答えててたくらい まあ有志日本語翻訳はかなりグレーな部分あるけど
ウィッチャー無印みたいに公式から許可もっらたのもあるからな >>173
嘘やん嫁とマルチやってたけど
日本語云々より、全てがポエムで彩られた会話だなこれーって笑ってた
楽しんだけどw こんなプロジェクトが罷り通る組織ってヤバすぎないか
普通誰かが止める トップが半グレみたいな奴で周りをイエスマンで固めてるからもう遅い 自社に海外ゲーの大量テキストを翻訳できる情熱ある人がいないのかね
シリーズ好きじゃないと言い回しとかニュアンスがうまく日本語化できんだろうしな 翻訳権って知ってる?
権利者に無断で翻訳している有志翻訳の方が訴えられたら負けるのが現状だよ?
タブンネ 訴えたら面白いからやって欲しいけどな
w
パクっといていきなり訴えたら祭り待ったなしや >>245
裁判沙汰になったらスパチュンが確実に勝つだろうけどゲーマーの心証は最悪、不買運動必至だからなあ... 翻訳の手間がはぶけて、グレーな有志翻訳も潰せる。
まさに一石二鳥だな。 素人の翻訳コピペとかすげぇレベル落ちたなスパチュン
Pikii未満かよ >>244
そんなやつはゲーム会社なんて就職せんやろ
そんな仕事できるなら
もっといい働き口いくらでもある >>254
スパチュンにおったやろ、witcher3とかの神翻訳したヤツが
元PC翻訳有志で、「witcher3ローカライズ企業無かったらオレが翻訳したるわ!」とか言ってた >>245
この有志翻訳公式に認識されてるからスパチュンの行為がラリアンに無断ならかなりの悪手だと思う
さすがに一企業がそんなことしないと思うが >>257
あまりにウィッチャー好きすぎて
スパチュンを出てウィッチャーの製作会社に行った奴だな >>245
有志は翻訳権をゲーム開発者に渡してるんだろ?
それなら開発者とスパチュンが契約してればなんら問題ない 法的にはどうだか知らんが、企業としての道義的にはド真ん中ストライクでアウトだろ スパチュンってメールサポート無しで電話サポートのみでツイッターは無視だけど
今回は無視しきれるか見物 >>264
あくまで本格日本語化前の叩き台だよ
ここから、自然な日本語に整形していくって所で……だから 画像を見てみたが、これって明らかに機械翻訳でしょ。
同じ翻訳ツールを使った可能性とかは? CoDとかは情報漏洩を恐れてローカライズ会社にテキストしか渡さないらしいからな
状況わからないから無茶苦茶な訳になるとか だとしても普通はそのまんまにしないでしょ
素人ならまだしもスパチュン一応プロの筈なんだし パクリかどうかは知らないが、プロとしてこの文章でOK出したのが論外レベルでダメだろ
素人の有志集団がこれを叩き台にちゃんとした日本語にしていこうって言ってるのに
プロは、これが完成品ですとか言い切っちゃってるんでしょ
死ねば良いのに >>267
ちょっと修正してるとかで同じのにはならないって話のはず >>267
海外ソフトローカライズしてきたメーカーがなんで機械翻訳したもんをそのまま製品にするんだよw >>220
ライフイズストレンジの人かな
本間さんのとこいったのか >>272
やっぱエースが、ウィッチャー3開発元に引き抜かれたのが痛手だったのか…… 一人しかローカライズできないのに社内での扱い悪かったんだろうな 管理人の判断だった
公式への翻訳テキストの譲渡について
9月2日 16時00分 - KENGO700
この神ゲー「Divinity: Original Sin 2」を一人でも多くの人に遊んでもらうために、
有志翻訳プロジェクト管理人kengo700の判断により、開発元Larian Studiosさんを通してスパイクチュンソフトさんへ、本プロジェクトで作成した翻訳テキストを無償で譲渡しています。
PS4ユーザーの皆さまへ
私たちの有志翻訳プロジェクトは、このゲームの膨大なテキストを翻訳するために、
811日間以上、おそらく総計4,000時間以上の労力をつぎ込みました。このゲームは、それだけの価値がある作品です。
10月31日の発売を、どうぞお楽しみに!
プロジェクトの皆さまへ
本来であれば皆さまと相談して決めるべきことですが、公式日本語化に関する情報は企業秘密であり、
また本プロジェクトは匿名参加のシステムであるため、私一人で判断するしかありませんでした。
このゲームを一人でも多くの人に布教するための、正しい決断だったと信じています。
このプロジェクトは、間違いなく世界で最も成功した有志翻訳プロジェクトです。
プロジェクトに関わられたすべての皆さまに、改めて最大限の感謝を捧げます!
非公式日本語化プロジェクト管理人
kengo700
https://steamcommunity.com/groups/dos2_jp_mod#announcements/detail/1607144007356809331 部外者だからひどいと思うのかもしれんが全く相談なしで決めちゃったのはすごいな >>277
ぶーちゃん調べもせずにスレを立ててしまう スパチュンの発表
『ディヴィニティ:オリジナル・シン2』につきまして、開発元のLarian Studioを通じ、有志翻訳プロジェクトで作成された翻訳テキストを譲渡頂きました。
現在公開中の画像は頂いたテキストをそのまま使用した状態のものですが、発売に向けてテキストの更なるブラッシュアップを行っております。
https://twitter.com/spikechunsoft/status/1168423762913415168
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 無償で譲渡なのに+3400円という衝撃の事実
スパチュン必要か? >>285
これならスパチュン抜きで開発元が直接販売するべきだよな 開発元通してるんだったらxbox版にも翻訳当てればいーのに >>288
コミュニティの翻訳を散々罵倒してきたゴミ箱信者が何クレクレしてんだよ ps4しか持ってない貧乏人が遊べないだろ
専用にして優越感を与えなきゃ >>289
メーカー側が翻訳しているのとは別で有志翻訳だけで発売されたコンシューマーのゲームってあるの? こういうのよくあることじゃん
元スパチュンの本間とかも昔同じようなことしてたって言ってた はー有志翻訳があったからこその日本語版のCS版が実現したとも言えるのか
快諾してくれた管理人やこれまで翻訳に携わってくれた人には感謝しかねえな
楽しませてもらうよ 少しだけ翻訳作業に参加したけどまあ譲渡自体は権利的に責められることはなにもないとしても
せめてスパチュンが発表時に合わせて告知するくらいはしろよとは思うな >>297
参加者がそう思うのも当然だよね
何はともあれCSユーザーが遊ぶ一助となってくれてサンキューな PCはタダでMOD当てれば翻訳されるし、PS4版は紙の詳細なガイドブック付いてくるからそれ目当てでも買えるし管理人はいい判断だったんじゃないの 管理人の問題はPS4版ローカライズの発表時に>>277言わなかったことだな どうせならPC版の公式アプデ言語追加されるといいね
スパチュンも流石に口出しする権利無いだろうし >>302
もうスパチュンは白になったんか?
俺からすると翻訳が半端な状態のスクショを出したスパチュンが軽率だったように思うけどね
ちゃんとブラッシュアップしたものを再度公開するべきだと思う >このゲームを一人でも多くの人に布教するための、正しい決断だったと信じています。
↑分かる
炎上してから発表
↑分からない >>305
炎上しても一言こうやって発表すれば消える程度の事だと思っていたんでは?
この発表でスレの最初で言ってた事全部覆ってしまったし つか普通の企業なら前もって発表するだろ
スパチュンに企業倫理が無いってことだ 自分のものじゃないのになんの相談もなく勝手に一人で譲渡してまうてヤバすぎるやろ 実際声自体は消えるだろうな
糞管理人の名前とスパチュンへの嫌悪が残って別の機会にやらかすとこの件ソースに叩きが追加されるだけで
ま、今回スルーしてもどうせまたやらかすでしょスパチュンだし >>307
普通の企業言われても前例がない
今までPCから出るゲームでこの手のケースあったか?
本当はみんな黙ってやってたみたいな感じの可能性だってあるぞ >>308
管理人である以上権利的に一任されてるんでは?
元々趣味でやってる事だから集団による合議制なんて方法じゃないだろうし 翻訳は無償譲渡してやったけどPS4版からのコピペ禁止な! by管理人
https://steamcommunity.com/groups/dos2_jp_mod/discussions/2/1640918469744752801/
PS4日本語版の発売が決定しました
ちょっとショックですが、PS4日本語版が前作と同様にスパイク・チュンソフトから出るそうです。発売時期は今秋とのことで、
数か月先にはPS4でプレイする人が増えるのでしょうか。自分は、ここのPC日本語版でやり遂げようと思ってます。
日本語の校正も出来る限り続けたいと思っています。PS4のプレイ動画で日本語を見てしまうと、それをコピーしたくなりそうなので、
見ないつもりです。みなさんはどうしますか?
kengo700 上級メンバー 8月1日 7時26分
すみません。校正作業お疲れさまです!
個人的には、PCとゲーム機は住み分けができた別世界という感覚です(私が据え置き機を持っていないからだと思いますが……)
とは言え、PS4版発売後は作業所に制限をかけて、匿名で自由に編集することはできなくする必要があると考えています。 >>312
まぁ、これは普通でしょ
実際コピペで難癖つけられたら何も言い返せないぞ
権利的にはスパチュンが圧倒的優位なんだから >>311
そんな権利が管理人にあるとは思えんけどな
どんな法律によってそんな風に見なされるのかわからんわ スパチュンよりも管理人が発表するべきだったと思うよ
もちろん発表することに対しての許可はスパチュンが出すべきだけど
事後発表だと言い訳にしか見えなくなるし 本当に無償なの?本人がそれでいいと言ってもギャラ払ってやれよ >>318
それでお金払ったら今のsteamにある有志翻訳に金払うことになるから
Grim dawnとか公式は翻訳してないけどMOD適応で有志の翻訳で日本語化できるからストアに日本語のチェック入ってますし
あれ公式は絶対有志に何も話通してないぞ >>319
なるほどねえ
4000時間かけて何ももらえないってのは気の毒過ぎる 有志翻訳だから何も貰えなくても文句はないだろうけど、無償の労働を使って他人が金儲けするのは許せない人は多いだろうな
有志翻訳を公式採用してPS4版に採用しますなら何も貰えなくても満足感は得られるんじゃないの 有志「校正がんばります!スパチュン訳に引っ張られないよう出来る限り見ないようにします!
管理人「こうせいがんばえー
有志「スパチュン訳パクってもってくる馬鹿がでるかも知れないから作業所に鍵かけない?
管理人「いいねー
有志「これ翻訳パクってね?公式に聞いてみるわ
Larian「日本語読めないからくわしく教えて
管理人「実は無償譲渡してましたー神ゲーひろめたいんですー
スパチュン「譲渡うけたからセーフ、発売2ヶ月前だけどこっからブラッシュアップするわ
ブラッシュアップ代上乗せして8400円な
うけるー 管理人がクズすぎてワロタ
勝手に判断していい案件じゃねえだろ
マジでスパチュンから金もらってるんじゃね これ絶対おかしいよ
お金儲けするなら相応の対価は払うべき >>324
天下のスパチュン様がこれから2ヶ月もかけてブラッシュアップするんやぞ
そらもう未だ校正中で機械翻訳よりマシと自称してる有志翻訳よりよっぽど立派なものが出てくるに決まってるだろ ブラッシュアップとやらがどれほどのものか
有志翻訳は無料ならともかく有料だと人の感情無さすぎてキツいぞ >>325
作業自体はディヴィニティに限らずかなり頑張ってる人だよ
それとこれとはまた別問題だけどさ ブラッシュアップされたテキストをPC版に配信すればSteam版の売上が伸びる
つまり開発元のLarianStudiosが喜ぶ
しかも今回のテキストは有志翻訳+スパイクチュンソフトの共同作業だ!
もうこれはPC版にも配信される事が確定したようなもんだろ スパチュンは自社の利益にならないウィッチャー3のローカライズをPC版に提供してたりするし全然大目に見れる >>330
まあスパチュンじゃなくて本間さんの頑張りによるものだけどな? >>330
すいませんそれ独占にしようとして公式から怒られたんで渋々提供したんすよ >>319
grimdawnは公認だし
管理人の今回の件についてコメント
Matougi
そんなことがあったんですか。まあ、一般的に開発に無断のコミュニティ翻訳に著作権は認められていませんから、
勝手に使われても文句言えた義理ではありませんけどね。Titan Quest AE もその口です。
GDの場合は、公式にフォーラムで認められているので著作権も認められ、我々のこともクレジットに載っているからXboxで無断使用ということはないと思います。
ここのフォーラムには、著作権にこだわる人もけっこういますし。ただ、コミュニティ翻訳をそのまま使うというのも少し面倒な点が多いのですよ。
GDにはいろんな国の翻訳者が参加してかなり大きな翻訳コミュニティがありますが、そのすべての国の翻訳者がきちんと翻訳作業をしているわけではありません。
バージョンアップのたびにせっせと翻訳を更新している翻訳者は限られています。自然消滅する人もいて、音信不通になることもあります。
なので、そういったコミュニティ翻訳だけを頼みにするとバージョンアップしたときに遅れがちな国の翻訳は置き去りにされて、購入者から苦情が来ることになります。
それを回避するにはプロの翻訳会社に頼むしかありません。それでXboxもたぶんプロの翻訳会社に頼むということになるんじゃないかと思いますが、その場合、コミュニティ翻訳で使える部分は使う、
ということになるでしょうね。そうなると将来的には我々の翻訳と内容が違うものになっていくので、Wikiの表記などで問題が生じるかもしれません。
あるいは、Xboxの場合は公式サポートは英語だけにして、他言語はオプションで有志翻訳を使え、ということになることも考えられますが、そこら辺はまだ全く分かりません。
ちょっと前に聞いてみたことがありますが、そんなのは先の先の話で全く未定だ、と言われました。 >>331
それは>>262で後付の言い訳だってバレてる 有志翻訳なら声優なんてい絶対ないしウィッチャー3のローカライズ声優付きで
スパチュンに一切入らない無償行為なのは破格なレベルだと思うけどね
ローカライズや映画声優さんの料金は完全にCSの儲けでやっててPCユーザーは払ってないし ファックマンみたいに一人で翻訳してる奴なら好きにすればいいし
実際PoEで公式サイトに日本語字幕つくったとfuckmanの名前のったりしたけどさ
有志あつめて翻訳進めてたものを全員に黙って無償譲渡とかはないわー
せめて有志翻訳をたたき台にしてPS4版を出すってのをどっちかからでも言ってないと
騒ぎになってきたから発表ってのが悪手すぎる さすがに管理人の決定に文句言うのは翻訳手伝った奴だけにしな? >>337
>>334
これ見て思ったけどさぁ、今回のゲームも普通にエンドクレジットに名前乗せりゃいいだけなんじゃねぇか?
スペシャルサンクス扱いで
有志である以上途中抜けのメンバーとか考慮すると収拾つかねぇぞ >>336
だから本来ならPC版には無償提供じゃない契約だったんだよ
スパチュンが勝手に家庭用独占にしようとしたからPC版の権利引き上げたの 有志の人が萎えたらMODや翻訳をやる人が減る可能性はあるから
ある程度はメーカーにも考えてほしいけどね
でもウィッチャー3はマジ破格だし学生時代に有志の翻訳をやってたらしい
本間さんがスパチュンに入っても熱意あるからできたのかもだけど 権利は開発元にありますって言ってた以上、開発元主導であれば断れないんだろうけどね
一番の恩返しはブラッシュアップ版の公式PCへの提供だと思うけどな パクリ翻訳について公式に確認して
「日本語読めないから分からん、何か証明できるものある?」って聞き返されてるのに事前に決まってたってのは通らないだろ
炎上収めるために翻訳管理人に事前に話し付けてたという事にしてもらったんじゃないか? >開発元のLarian Studioを通じ、有志翻訳プロジェクトで作成された翻訳テキストを譲渡頂きました。
>現在公開中の画像は頂いたテキストをそのまま使用した状態のものですが、発売に向けてテキストの更なるブラッシュアップを行っております。
ってスパチュンがツイートしてるんだから事前に話ついてないと矛盾するでしょ >>327
今有志が違和感のない日本語翻訳作業してるから
そいつらにスパチュンが鞭打って発売までには間に合わせるだろ 日本でXBOXなんて持ってる奴なんて実在しないんだからいらん
今居るのは死にきれない亡霊だけだ
PCでいいだろ
MODでこれからブラッシュアップしていくんだし スパチュン「(有志が無償で)ブラッシュアップを行っております
あっ3000円値上げしてますw 管理人が企業秘密だったから言えなかったとか言ってるけどさあ
これやっぱり金もらってるよな? >>349
契約結ぶってことはなにか受け取ってると考えるからまあそうだろう なにもしてないゲハ民が発狂してるのが草
スパチュン叩きたいだけのゴミクズしかいないな スパチュンがどれだけヘイト稼いでるかよく分かるよね >>35
ウィッチャー1時の本間はただの有志翻訳だ。
それがCDPJに公式訳として認められ、その縁で3の仕事が回ってきて
その結果引き抜かれた 管理人はこのゲームだけ有志翻訳してるわけじゃなさそうだし無償で渡すことを手土産にスパチュンにスカウトされたんだろ
有志翻訳者がスカウトされる前例はあるみたいだし
ブラッシュアップにも関わってんじゃね? 有志そのままつかって上乗せ価格w
有志でるくらい後発なのに バレたから公表しただから企業秘密で言えなかった とかな >>340
それ自体がガセ
ローカライズデータは全ハードで共通だからPS4版だけPC版だけってのは無い
同様に価格も世界共通なので国内だけおま値にするとか、規制しておま国する事は許されない
スパチュンは契約無視してPC版のおま値/おま国やろうとしたのでPC版の販売権を取り上げられた
そのままスパチュンが国内PC版の販売権もってたらSteamはおま国にせざるを得ないからな
なおCDPRは直販のDLサイト持ってるのでSteamおま国とかガン無視してPC版を買える
スパチュンのアホ社長は↑を完璧に忘れて自爆したとしか思えない CDPRは昔からsteamで出してるのに国内PC版って何言ってんだ 管理人は広告収入貰ってること多いしもちろんその収支も告知しないし
場だけ提供して翻訳に参加してないことも多いから管理人だけスパチュンから
ある程度金貰った可能性もあるけど本当の所は全くわからんな 今後この管理人の関わるプロジェクトは
管理会社が知らない間に管理会社を通して
スパチュンに横流しされるんですね スパチュン以外の何の利益も無い行為をする奴はスパチュンしかいない
当たり前のことだろう PCゲーマーさんはスパチュンに怯えながら翻訳作業でもやってろw 作ってるところが取り込むのはたまにあるけど
家庭用のローカライズ担当会社が楽するためにPC版の有志訳取り込んだって前例あるんかな サイバーパンクはPS4版だけスパチュンで
他は開発が販売する kengo700に関しては目を摘んでおかないと面倒になるぞ
少なくとも今後はこうした有志の翻訳プロジェクトは立たなくなる
徹底的に叩いて二度と翻訳に携われないようにすべき スパチュンがちゃんと校正してそれがPC版にもフィードバックされどっちも得したみたいな展開になるといいんだが
CSユーザーにはありがたい話だし多くの人が納得できるように落ち着くといいね >>375
CSゲーマーからすればスパチュンはローカライズから手を引いてほしいゴミメーカーだぞ
おま国おま値は当たり前
アプデで日本語ロックしてで日本語強制非表示してXboxユーザーをハブるだけでは飽き足らず
アプデの遅延、放置、バグでPSユーザーをもふざけたことするメーカー
今じゃあスクエニより酷いローカライズメーカーになり果ててる タイミング的に、有志翻訳がある程度目処が付いたから日本語版を発表したのかな?
最初から有志翻訳ありきの日本語版なんだろうな。
確か韓国語版も有志の翻訳じゃなかったっけ?
まぁあっちは公式の発売で、PC版に韓国語が載ってるんだが。 steam版に日本語が入ったらセールで買おうかなぁ 開発元にも有志翻訳ベースと伝わったんだし、PC向けに提供しろって言うかもな 窃盗代2000円上乗せは草
そいえばテラリアでやらかしたのもスパチュンだったか テラリア、ダークネスとかアプデすると言って放置してる もともとボランティアみたいなもんだしね
参加も一切してないから無償譲渡するならご自由にって感想だけど
今後のPC有志翻訳に間違いなく影響があるのが嫌だな
こんな事があると、参加する人間は確実に減るだろう
誰も無償で会社の下働きなんてしたくないのが本音
無償譲渡でこの管理人は気持ちよかったのかもしれないけど
PC有志翻訳が今後さらに減るきっかけになるかもしれない案件 >>380
2800円+消費税だぞ
さらっと値下げすんなw 事前告知もスパチュンからのそういう話があったっていう事もせず勝手に決めてるんだから
もうこいつが参加するような有志翻訳は少なくなるどころじゃない、無くなるよ PS4版をスパチュンが出すって決めたときに言っとけば萎えて去る人が何人かでるだけで炎上自体はなかっただろうけどな
黙って続けさせてそれ利用しようとしてただろこれっていう Larian、スパチュン、kengo700が頑張って隠そうとしたけどバレちゃいました
その程度で破棄されるNDAとは一体(笑) >>383
ごめんDivinEditionと勘違いしてた
しかも4500円弱(税込み)じゃね?草枯れるわ 通常のセールで3000円以下になるゲームだからなw >>386
隠そうとしてたのはスパチュンだけじゃね
タレ込みで気づいた開発元がスパチュンに確認した事でバレて、開発元の仲介でスパチュンが流用を公式に認める形で手打ちだろ
開発元から公式ローカライズにマージの打診が有ったら纏めの方は断れんよ
この件で開発元や纏め側を叩いてるのはスパチュンのタゲ反らしだろ 夕闇の頃のスパイクと街の頃のチュンソフトはどこへ行ったんだろねぇ >>386
どう考えてもラリアンは秘密契約むすんでスパチュンとの橋渡しした呼ばわりされた被害者側だろ
日本語化に対して応援と感謝のメッセージ送ってきて
https://steamcommunity.com/groups/dos2_jp_mod#announcements/detail/1666774848249168000
日本語読めないけど同じもの使ってんのと困惑して
https://steamcommunity.com/app/435150/discussions/0/1637543304833084807/
ラリアン経由だと言ったら騒ぎが収まると思ったスパチュンと管理人が口裏あわせて
ラリアンから言われたんですースパチュンとは直接やりとりしてませんー契約で言えませんでしたーって逃げてるだけ あとスパチュンが有志翻訳のベースが出来たところでパクったのは、英語とゲーム内容を把握してる=給料の高い翻訳スタッフが居なくなったからじゃね
有志が日本語化した後なら、文体を統一して体裁整えるだけだから安い学生バイト君でok
つーか、この件を国内メディアは派手に取り上げないとダメなんだよな…
もう大作じゃないとCSタイトルの国内ローカライズはPC版の有志翻訳が無いと無理っていう、象徴的な件 >>393
まあ市場が無いに等しいからしょうがないんだけども・・・
とは言え「素晴らしいゲームを多くの人に遊んでもらいたい()」
っていうクズ管理人とスパチュンの思いが本当なら
箱ハブやPCでのおま値おま国はおかしいよなあ?w >>4
あれを精巧な翻訳と思えるなら、今後のローカライズは全文グーグル翻訳にかければゲーマーは満足ってことになるな >>394
スパチュンは言わずもがな
管理人も今となってはユーザーのほう向いてないわな スパチュンが管理人にタゲ反らし必死やな
次のローカライズ用の有志翻訳ネタがなくなるからやめたほうが良いよ
社長は会社閉めても金持ってるから平気だけど、社員は大変だよ?w これがPC版にもフィードバックならありだろうけど
まずないだろうしなぁ >>398
これが一番の問題
自分はPC有志のリソースを使いながらPCに還元しないのだから
本来ならスバチュンがPCをハブるところだというのをLarianに知らせずにリソース渡した管理人の不手際を責めたい
ところだけどLarianは1を出したときにそういう契約したんだから知ってたに決まってるしこれはLarianの罪でもある これを機に有志翻訳なんて廃れちまえばいい
どうしてもやりたきゃ英語でやるなり
公式ローカライズを待つようになれば平和になる >>329
しないんだよなあ
1の時は1から起こしたとはいえやっぱりPCには言語ファイル渡さなかったんだから
Larianは日本のPCユーザーなんか数には数えてないし管理人のようにこの神ゲーを1人でも多くの人にプレーしてほしいなんて考えてなくて
スパチュンとの契約料が高ければそれでいいとしか考えてないんだよ スパチュンへのアクロバット擁護が凄いな
「ファンサブを無断パクってローカライズするスパチュン」
広まったら2度とパブ権を取れなくなるから必死だよな
もう有志翻訳が無いとローカライズ出来ないのに、PC敵視に対する歯止め役だった本間が居なくなるとここまで狂うのか
素直にごめんなさいしとかないと、今後の有志翻訳に「公式ローカライズへの流用を認めます、ただしスパチュンを除く」って文言が付くぞ 大至急オリジナルシン2をローカライズするなら不問にしないでもない スパチュンが有志翻訳を利用したのは、翻訳すべきテキスト量が膨大だからだろ。
本作のテキスト量(81125行、100万ワード)は、プロの翻訳家が一人で翻訳する場合は、
2年以上かかる分量みたいだぞ。
https://steamcommunity.com/groups/dos2_jp_mod#announcements/detail/1451707303779436211 >>400
それやって日本がマーケットから閉め出された経緯があるからこその有志翻訳なんだが >>404
それを「うちはできます!」って手を挙げた会社が丸パクリという暴挙かましたからこうなってんのやぞ >>404
翻訳すべきテキスト量が膨大すぎるから無理ってんなら金儲けあきらめろよ
盗んでもうけますは通じねぇよばーか 翻訳に一ミリも関わってないような輩が叩いてるのもなんだかなあ >>404
本気で何が言いたいのかわからん
自らローカライズすると契約しといて莫大な量だから出来ませんパクります
とかそんな道理が通るわけねえだろw >>409
観測範囲では参加者は概ね歓迎っぽいよね
うだうだ言ってんのは根っからのゲハ厨っぽい奴数名と初報に勇み足で飛びついて引っ込みつかなくなった奴ぐらいだ >>394
がんばって日本箱ハブりしたくせに、
開発元が普通に日本箱でも販売した上に、
PS4版はクソみたいなバグついたりアプデ放置されたりするんだよなw ゲハスパでは翻訳に関わった人も袋叩きにされてるね
結局スパチュン擁護したいだけなんだなってのがよく分かる 翻訳参加してたけど有志翻訳提供はまあいい
ただその提供するってことが管理人からの告知全く無しだったのが1番腹立つ
騒ぎがなかったらだんまりだったんだろうな 一部関わってるが無償協力者集団を蚊帳の外に置いた時点で話にならねえよ
グループメンバーの人数と告知のサムズアップ数を見比べれば一目瞭然だろうがよ 最低だなこの犯罪企業は
擁護してるアホも全員犯罪者だから死んでしまえ >>404
だからどうしたキチガイ野郎
何の言い訳になるんだよバカか?
デタラメなことほざくヒマがあるなら小学校からやり直せボケ ようするにビジョンも無くやれるわけがないので
必然譲渡がきまってからの発売発表になると 逆に言うともうスパチュンにストーリー長編を訳す能力は無いってことだな
今回は管理人がゴミなせいでやられたが今後は参加側も警戒するからこういう事は起こらんだろ 最近この話題知ったんだけどよく分からない
これスパチュンがこっそりパクったのがバレたって事?
それとも事前に有志翻訳の管理人だけとは話し通してたってこと? 847 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2019/09/03(火) 11:22:02.22 ID:+W3PIFZF
これまでの時系列としての事象まとめ
1.日本語PS4版をスパイクチュンソフトが公表
↓
2.有志翻訳の掲示板にてオジサンマルとkengo700(管理人)によるやりとりが交わされる
https://steamcommunity.com/groups/dos2_jp_mod/discussions/2/1640918469744752801/
※この時点で「Larianを通してスパチュンに有志翻訳の成果物を無償提供済みだった」と管理人は主張しているが、
その場合はオジサンマルには黙秘したまま「校正作業お疲れさまです!」等の白々しい対応をしていたことになる
↓
3.スパイクチュンソフトがメディア公開したSSが有志翻訳の内容とほぼ同じということが発覚 (>>207)
有志翻訳を無断でスパイクチュンソフトが流用したのではないかと炎上発生
↓
4.Larianに対して事情を問い合わせ、Larianの回答は「これは同一のものなのか?」であり明らかに把握していない
https://steamcommunity.com/app/435150/discussions/0/1637543304833084807/
↓
5.kengo700が「Larianを通してスパチュンに有志翻訳の成果物を独断で無償提供していた」と主張 (>>451-452)
https://twitter.com/dos2_jp_mod/status/1168418797708959744
https://steamcommunity.com/groups/dos2_jp_mod#announcements/detail/1607144007356809331
↓
6.校正者の一人であるオジサンマルがkengo700に事態・事情について問い合わせ、釈明を受ける
https://steamcommunity.com/groups/dos2_jp_mod/discussions/0/1636417554429608477/
※スパイクチュンソフトとは直接のやり取りはせずLarianとのみ接触したという内容だが、
その場合は4.の時点でLarianがファンサブ(有志翻訳)の存在自体を知らない事実と矛盾している
また「Larian秘密保持契約を結んでいる」としているが真偽不明、契約は直接書面で締結しなければならない
↓
7.スパチュンが後追いのように「Larianを通して有志翻訳の成果物を譲渡された」と告知
https://twitter.com/spikechunsoft/status/1168423762913415168
※なおこちらでは「無償で譲渡された。管理人には接触していない」とは断言されていないことにも注目すべきである
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) う〜む
パクったのがばれて慌てる
管理人に金握らせて口裏合わせ
Larian経由で提供されたと発表
てことかな その上で
https://steamcommunity.com/groups/dos2_jp_mod/discussions/0/1636417554429608477/
ただし、ご指摘いただいた内容については、明日続報があるとのことです。そしてその他の諸々については、もう少しだけお待ちください。
と抜かすから待ってやってるのに続報どこだよってのが今 匿名じゃなくてHNで参加してスタッフロールにスペシャルサンクスで載るとかあればまだしもなぁ
みんなで作り上げた結果を独断で無償(?)提供はないわ
ガソリン撒かれても文句は言えないな 独断でもせめて提供時に言っときゃまだ軽い文句ですんだだろ
何故に黙り決め込んでユーザーにアホな発覚した後から言い出す
発覚しなかったら発表したのか? >>426
で本編フリーズバグ仕込むのがスパチュンクオリティ >>425
嘘情報を伝え管理人にヘイトを向けて逃げようとするスパチュン…? バレなければ隠し通すつもりだっただろうし
スパチュンもkengo700も後ろめたい事してる自覚あったろ
後から言い訳しても信じられるわけない なにも貢献してないゲハ民がグチグチ言ってるのは流石に草 ゲハ民はレスバトルに忙しくてゲームなんてやる暇ないから 有志翻訳参加したことあるけどゲーム会社が倒産してやる気なくしたわ 糞管理人〜?犯罪会社スパチュンにいくらもらったんだ〜?w 最初パクリパクリ言って叩いてのに
ちゃんと許可とってるの分かって方向性かわってるやん
下っ端有志が発狂してるだけっていうw パクリならまだ良かったなw今は斜め上の方向に進んでるわw スパチュンとオーイズミ以外にパブリッシュしてほしい。
出しもしない箱も含めた契約してハブるから。 どこもやらないから半ば独占事業になってる
なくなれと言っても競合が生まれない限りなくなるわけがない
そしてこんな事情よりも日本語でできるならどうでもいいとしか思ってないユーザーは多い >>440
その独占事業すら有志翻訳をパクら無いとローカライズ不可能になったって事だよ
有志が頑張るPC版はともかく、CS向けはもう諦めろ > 一人でも多くの人に遊んでもらうために
この理由で無償譲渡してるのにCSはPS4だけでしか発売しないのはスパチュンだからなの?
PCに逆輸入する気もあるのかね >>445
前作やその他のソフトでの前例を見れば間違いなくしない
kengo700がPC版にもフィードバック戻す事前提で提供したんなら可能性はなくもないが、まず有り得ないだろう でも有志翻訳側って翻訳契約してるスパチュン側から要求されたらそれが意にそぐわない形だとしても断れないんじゃないのか? なんでやねん
ディベロッパーとも無関係に勝手にやってるのが有志翻訳なのに断れない理由がないやろ >>447
ファン活動の一環で開発元に依頼されてやっているわけでもないから断るのは自由だろう 破棄(プロジェクトを終了)しろと言われれば分からんが譲渡する筋合いは無いだろう あんまり日本受けするタイプのゲームでも無さそうだし
ブラッシュアップ代+在庫抱えるリスクとしての上乗せは仕方ないのかもね 今回の流用騒動、私なら「有志翻訳使わせて」ってメールが来た瞬間にクソチュン本社に突撃
「我々有志が作った翻訳を!金儲けの道具にはさせないっ!!あとスイッチで出せボケ!・・・ウッ」とクソチュン社長をバックからガン掘り
そのままクソスパの会社へ突入
「こんなことのために!翻訳したんじゃない!!あとK本チャレンジ釈明しろボケ!・・・ウッ」とクソスパ社長をバックからガン掘り
そのままラリアン本社へ出向き
「翻訳売ります、1000万くらいで」
くらいはしたな 翻訳に参加してないやつが文句言うなという意見もあるが
こういうことが起きると、あくまで善意で翻訳してくれる有志が減る可能性があるからさ
今回のこの作品では遊んでなくとも
今後販売される他作品の有志翻訳に影響が出る恐れもあるので
今後のこと変えがたら不安視したり文句の一つも出るよそれは そもそも勝手に翻訳はグレーゾーンなんだよ
ちゃんと許可をとってるスパチュンのほうが正義だよ >>455
少なくともこのゲームは公式から認可されてるし応援メッセージももらってる
それに韓国語版は有志翻訳が公式に採用されてるぞ 開発元は有志翻訳のこと知ってて最大限支援しますって声明出してるからグレーではない にしてもスパチュンのその権利の使い方が最悪だよ
テラリアとか売りっぱなしでアプデしないとか買った人かわいそう え、テラリアってアップデート放置してんの?
オリジナルはまたどでかいアップデート控えてるのに酷すぎだろ >>455
勝手に翻訳している有志と許可をとって翻訳しているスパチュンを比較してるわけじゃないから的外れ >>461
これはひどい
スパチュン糞だとは思ってたが家庭版の管理すらできないなら代理店やめちまえよ >>461
マジで酷え
Cyberpunk期待してる人はマジでPC版にしたほうが良くね
PC版は日本語も含め本家CDPRがアプデし続けるけど、PS4版は止まるだろ ファックマンいたのね、おかげでシャドウラン、PoE等遊べました
日本語化してくれてありがとね バイオショックの日本語版ってスパイクだったよな?あれめちゃくちゃ出来が良くて感動したもんだが ブラッシュアップした結果がPCに還元される契約ならともかく
公式訳からパクる人が出ないように有志を絞りましょうって提案受け入れてるから
まず反映はないだろうな 今あるものを直していくと2年かかりますが
一から作っていいなら半年でやります!有志が勝手に 今回みたいに使用のやりとりがあった場合スパチュンが広告なしの
使いやすいフォーラムとアップローダーを有志の人に提供すればいいんじゃないか?
有志の人がやりやすくてPCにも恩恵があるしwinwinだろ スパチュンがフォーラムやアップローダーのサイトのIDあげたりしてサポートしてあげれば
スパチュンに使われる前提になるかもだけどそれを了承した有志のmodや翻訳の人もモチベも下がらないだろう
一番は周りがギャーギャーいうんじゃなくてファックマンとか翻訳し続けてる人のモチベが下がらないかだし なんで代理店のために翻訳しなきゃならないんだ?
全然win-winでもなんでもねーよ スパチュンでなく公式がアプデして
有志の日本語ファイルを配信するのが一番ベスト ファックマンのMOD使わせてもらったことあるからスパチュン死ねって
本人が思ってるならそれに賛同せざるをえないな・・・
ボランティアなのに作ってくれて提供してお世話になったことあるからなー
スパチュンは死ねよ >>476
販売権をお金だして買ってるからね
それって誰が悪いの?販売元にお金はらってローカライズ権買ったスパチュン? 普通に考えて有志翻訳で商売しようとしてる時点で糞悪党だわ
プロとしての自覚もねえー 洋モノで稼ごうと出しゃばってくるスパチュンが悪いな
他社製のゲームに一切関わるな、即ち死ね 独占契約した訳だから、きっちりケツ持てよって話だからなー
有志翻訳を使うなら、まず最初に謝辞だろ?
そして自社が出さないPC版にはおま国とかSteamに手を回すな、PC版ユーザーをリスペクトしろ
そしてPS4版は最後までアップデートに責任持てよ 踏み入れてほしくないということでしょ
undertaleの時も作者本人に意図を聞いて翻訳した公式より
有志の人の翻訳の方がいいって声いっぱいあったからな
それに周りじゃくて翻訳してる本人もスパチュン死ねって思ってるなら撤退すべきだとガチで思ってるよ テラリア放置してる時点で無理なお話だな
出したら放置なのが見える これで有志の翻訳無くなったらどうすんだよ
倒産しても赦さねえぞ糞チュン PS以外の全ユーザーを敵に回すぐらいの悪行だろ
法的にどうとか関係ねえよ
さっさと倒産しろ >>487
今後文章量の多いRPGみたいなのを翻訳する人間は減るだろうな デベロッパに日本でのパブリッシャやってもらうのがいいのかなあ 英語できない大半のPCゲーマーにとっちゃ、タダで翻訳してくれる有志は神様みたいなもんだからな
スパチュンは聖書を燃やすレベルの悪行 そもそもまともな代理店じゃないというのが根本的な問題だからちゃんとしてるところなら問題にもならなかったはず >>490
日本はCERO認証の障壁がデカ過ぎる
どこかのレーティングを1つ通れば世界共通になるIARCにCEROは加盟してないし、SIEJAも認めてない
だから海外サードは日本語で書類つくってCEROとやり取りしないとPS4でゲームを売れない
スパチュンみたいなクソ企業が生き残れるのはこのおかげ
なお日本語WikipediaだとIARCはスマホゲー専用ってデタラメ書かれてるくらい、業界の闇が深い
実際のIARCにはそんな制限なんて無いので、箱一タイトルはIARC認証で国内販売されてる >>493
thx
結局利権とか既得権益とかのお話になってしまうのかぁ… スパチュン「うちらに翻訳販売させて下さい!」
Larian 「ええよ」
スパチュン「PS4日本語版を発売します!(翻訳は有志翻訳丸コピペ)」
ユーザ 「なぁ、Larianさん、ファンの有志翻訳丸コピペなんやけど、これってええんか?」
Larian 「WTF!? どないなっとんねん、あんたんとこで翻訳するんとちゃうんか!?」
スパチュン「Larianさん経由で有志翻訳を入手したってことにするんで、ブラッシュアップするから大丈夫です」
Larian 「OMG...ブラッシュアップするから大丈夫て、それが本来あんたらの仕事やろがボケナス...」
触れるもの全てをクソに変える逆ミダス王に関わってしまったばかりに大変やのう… 調べてみたけどiarcはそもそもソニーが加盟してないんだな
加盟したあと国内がどうなるかだな
iarcへの加盟について聞かれたceroはiarcに加盟する気なしというのは闇を感じる あんな値段になるならPCに公式日本語実装しなくていいよw
それに2ヶ月間のブラッシュアップより時間かけられる有志の方が良い翻訳になりそうw >>463
サイバーパンクはスパチュン関係してるのPS4だけだから問題ないっちゃ問題ない >>500
それ以前に本間覚絡んでるのと
MSがマーケティング権あるのでないと思うけどな
あとは箱嫌いと言われてる元スクエニの西尾勇輝が
CDPRのローカライズマネージャーになったことだな https://www.reddit.com/r/steamr/comments/cz79uq/
>スパチュンは前作の騒動やマイアミ2でもあれだったのもあるけど
>本間時代から公式訳流用してるだけなのに
>自分の手柄にしてるって話もあったし
これマジ?初めて聞いた というかローカライズ代金分値段減らせよ
ブラッシュアップもこの時期にやるわけねぇだろ 過去に管理人が関わった有志翻訳も勝手に提出されてないか確認したほうがいいなんて話も出てるんだな
今回だけだと思いたいが。 >>465
かみーはーおれをーあいしーてーるー
俺は十戒をすべて守ってる!俺は十戒をすべて守ってる! 本当に「追って発表しますので」とスパチュン担当から言われたのかもだけど
なんせ相手はアホ社長の居るスパチュンだからな
担当は真面目にアナウンスする気でも「ウチが素人に頭下げるのか!」で消える話 ファックマンは一人でやって、かなりできがいいからな。ゲームに、古いTRPG、ファンタジーに精通してないと、できない和訳だからな。poeはパクレばすぐバレるしやった所でゴミ和訳になるのが落ちだな 許可とってるならなにも問題ないじゃん
スパチュン叩きたいキチガイがネチネチ発狂してるしるだけ Switch版リリースされるけど
スパチュンは対応するのだろうか
Steam連携できないので無理とかならなきゃ良いけど さんざん採算を理由にしてPS独占を続けてきたんだし儲かるだろうSwitch版は出すよなぁ? ねーよ
スイッチ版は英語版本家のみ発表
ラリアンだからsteamとクロスセーブもある
PS4の日本語パクリ版は独占厨のスパチュンと
散々クロスセーブすら嫌がってるソニーのタッグだぞ? >>514
独占厨って…
他のハードは売れる見込みないだけやん 実績がある人と(駄目な面で)実績がある会社比べたら自然とそうなるやろ 前作1万本くらいしか売れてないんだっけ?
スイッチ版の方がまだ売れそう(笑) 唐突のファックマン降臨しててワロタw
スパチュンって発売前は調子いいこと言うけどいざ発売して問題あってもそのまま放置だもんな
スパチュン関わってマシだった記憶がない >>521
こいつらウェイストランド2のフリーズバグは修正したっけ? 有志翻訳がスパチュンに譲渡されたことをどうしても納得ができず、
裁判を起こしたいと思うくらい憤りを感じている方々はいますか? ほんまこの会社しょーもねーな
サイフロって癌が潰れたのに
はよここも消えろや 訴えるとかバカバカしい
スタッフロールに参加有志のハンドル名を全部載せるだけで良いよ
対価を求めず淡々と翻訳した彼らをリスペクトすべきだし、報いるのが企業としてあるべき姿でしょ そもそも意思確認もせず勝手に使うなって話だからリスペクトもクソもないアホなこと言うな
代理店の儲けのために作業してるわけじゃない 訴えるとかの前にまず有志はきちんと抗議してもらいたいな
翻訳出来るんだから英語でLarianとだってやり取りくらい出来るだろ いやそれをするとやぶ蛇になることもあるわけで・・・ このまま泣き寝入りよりマシじゃね
スパチュンもどうせそうなると思ってそうな節あるし というより権利を持ってる奴がやる以上、泣き寝入りしかないぞ
企業として恥ずかしいが、そんだけ ゲーム会社にMODを容認するかしないかの権利はあってもMODを無断で利用して金儲けする権利はないよ
だんまり決め込んでて実態が分からない以上きちんと抗議して詳細を説明してもらうことに問題なんてある?
そもそもやぶ蛇になるって意味が分からないどうやぶ蛇になるのか説明して欲しい ラリアンから「抗議うぜえ、権利もってるのはスパチュン、つか有志はグレーだぞ、スパチュンに従え」
と言われたらもう誰も有志翻訳やらんぞ 騒ぐ燃料欲しさに焚き付けるとかなんやねん
何かがほしいならそもそも時間割いて翻訳なんかせんわ
何よりも避けたいのはトラブルと面倒なんだよ
泣き寝入りとか意味がわかんないよ どうせスパチュンは大して売れないから翻訳にお金かけたくない(=少人数で短期間で済ませたい)
ってな自分たちの都合で有志翻訳使うんだろ
ブラッシュアップも大してしないに決まってる >>533
権利持ったスパチュンが有志翻訳やめろって言うならまだしも
無断で翻訳データ使用はどうやっても正当化できねえよバカ
そもそもこんな事態になった時点でやる気失せるっつーの つーかブラッシュアップの方が疲れるぞこれ
訳文が、ただ日本語が変なだけで訳は正確であるならともかく
訳も怪しいから後半は意味不明な会話が多い
結局英文を参照にしなきゃならない とりあえず
校正を続けれる
けんごが逃亡しない
これがクリアされればOK
その上でスパチュンからフィードバックがあればいいな
スパチュン憎しのアホが炎上させて面倒にならないといいな
スパチュンは日本で売るのに金払ってる
有志翻訳は勝手にやってるだけ
この違いは大きいぞ理解出来ないなら黙ってて欲しいわ >>536
いやお前がバカだわ
そんなコトは言ってない ラリアンに抗議するのがやぶ蛇だって言ってるだけ >>539
スパチュンに言っても無駄なんだからラリアンに話持ってくのは普通だろ
向こうは向こうで面倒なことしやがってと思うだろうがw
抗議しないで欲しい感バリバリで草 >>533
Larianがこんな対応する訳ないじゃん
この人なんでこんな妄想ばっかりしてるの? >>536
お前マジか?
ラリアンは有志の翻訳作業途中に「翻訳ありがとう」ってコメント出してるのに
>>391 いや普通じゃないと思うし
普通と思うなら自分でやればいいじゃん、他力本願さんw >>391
このスレ全然進展ないんだな
スレ立てた奴経過くらいかけよと思うわw
俺?俺は無理w ラリアンにしてみりゃ巻き込むなって感じだろうし
スパチュンとkengo700が何か続報だしゃいいんだが何もねーからな
時間が経てば忘れるだろと思ってるわこれ >>542
スパチュンがラリアンとどういう契約してるのかわからないんだから
スパチュンが有志翻訳やめさせるのも普通にありえると思うが?おまえ契約内容知ってんの? ユーザーの詮索話を見すぎて何を発表したらいいか分からなくなったかもしれないな 管理人がスパチュン社員パターンあたりだと相当面白い 結局、kengo700とスパチュンだろ
この二つが情報出さず勝手に決めて、そんで9/2以降黙ったまま
混乱するしかない >>548
スパチュンって角川の子会社だからな
なんぞやらかしてても何も不思議はない >>548
真実はともかく、これで今後実際にそうやって企業が裏で手を回して同じようなことが出来てしまうって証明されたのは問題だと思う
そういうことも考えるとますます今回のKengo700のやらかしはまずいし他の有志の人達からちゃんと抗議をして欲しいなあ >>537
外注翻訳者には「下訳がありますから」って言って完全新規の翻訳より安い料金で発注する気なんじゃね
多分後半は翻訳者が力尽きてほぼブラッシュアップなんてされないまま発売されるパターンだと思う 14日にTGSで実機デモプレイするらしいから本当にブラッシュアップされてるか見物だな kengo700は何か言ってる?
これ何も言わずに放置はちょっと・・kengoはいいとして有志翻訳はどうなるの? そもそも日本でPS4のみなんて販売方法許してるのがLarianなんだからグルだぞ とりあえずスパチュンは責任を取って全員死んでこいよ
話はそれからだ 「これまでアップデートを行えなかった経緯、その状況についてのお知らせができなかった理由につきましては詳しく申し上げられませんが
(ある程度売っちまってあとはのんきにアップデートしても金にならねぇからだよ!言わせんな恥ずかしい!)、
その原因は解消いたしました(Switch版発売?よっしゃ、アップデートやったろ!)。
今後は同様の事態を起こさないことを約束いたします(ある程度さばけるまではな…)。
あらためて今後の『テラリア』について、ご支援・ご期待いただけると幸いです(本音は支援だけでいいぞ、期待はすんなよ)。
ってところかな? Switchにだけ最新版をよこすなんてソニー様に申し訳が立たないからな >>557
どういう契約してるか次第だからそこはなんとも・・・
CSの機種ごとなのか全機種契約した上でスパチュンが他に出さないカスなのか
どっちにしてもラリアンじゃなくスパチュンが問題 >>561
switch版の解約した所で開発元から「ところでPS4版のアプデは?」ってツッコまれたのかも
こういう所をメディアがツッコまないとダメなのにな ウィッチャー3のPC版の日本語ハブろうとして
CDPRに怒られたスパチュンだからなぁ >>561
アップデートできない状態になった時点で何もアナウンスしてないんだからめんどくさかっただけだろとしか思えないね >>15
違法と著作権はまた別物なんだよ
創作物は全て作った人に著作権が無条件で発生する
知らなかったの?もう令和だよ? そうだな
たとえ二次創作の同人誌でも著作権ああるからな
同じスパチュンで例えるなら風来のシレンの同人誌があったとして
シレンの版元であるスパチュンは作者を著作権侵害で訴えることはできても
その同人誌を無断で自分の著作物として売ることはできない
こんなこと常識以前の話だよな
本当に小学校を卒業したか怪しいレベル 別にそれでよくね
結局「利用される側」の人間が損するだけ
嫌なら自分が「利用する側」になるんだなw 管理人が金貰ったって確定してないだろ
マジでこういうのって騒ぎたいやつがどんどん話大きくするな >>1
この手の翻訳は全部自動翻訳使ってる。
一部を手直しするだけ。
洋ゲーやってるなら常識。 Titan Quest
これも15年後wくらいにPS4とかモバイルとか?出たけど、日本語部分は有志翻訳らしい
まあ、使うな勝手にとは言えないよな? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています