X



スパチュンさん、洋ゲーのローカライズをするのに有志翻訳をパクってしまう
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 11:54:07.17ID:vqdVLT1V0
https://www.famitsu.com/images/000/182/005/y_5d635e477e5f3.jpg
https://i.imgur.com/fdSUXau.jpg
https://www.famitsu.com/images/000/182/005/y_5d635e477aae9.jpg
https://i.imgur.com/O4CexcJ.jpg
https://www.4gamer.net/games/470/G047072/20190821033/SS/006.jpg
https://i.imgur.com/dYwctlr.jpg
https://www.4gamer.net/games/470/G047072/20190802060/SS/009.jpg
https://i.imgur.com/gjslAD2.jpg
https://www.famitsu.com/images/000/182/005/y_5d635e4768511.jpg
https://i.imgur.com/0c4YSeX.jpg

ファミ通と4Gamerの画像がPS4版な
0102名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:10:46.08ID:M7H10ick0
有志翻訳は大抵企業製よりクオリティ高いんだよなぁ
多くの人間の批判にさらされながらブラッシュアップしてくから
MOTHER3の英語版とかもほぼ完璧に訳せてるらしい
0103名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:10:56.12ID:LILyb3xz0
有志翻訳がどうこう以前に訳の質が低すぎるのが問題では
0104名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:11:21.74ID:0jgY4BnEM
>>42
不思議なんだけど、こんなところに昼間からいるのはみんな根暗オタクだと思うんだが
なんで自分は根暗オタクじゃないみたいな立場で上から馬鹿に出来るんだろう
0105名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:15:11.95ID:LILyb3xz0
>>102
この訳クオリティ高くも何とも無いだろ
みんな頑張って訳したねぐらいで

あと大半が日本語あざーすwってそこで止まって
フィードバックまでするような奴はごくごく一握りでしかない
0106名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:16:36.99ID:bu+rgf5z0
>>102
翻訳ロムをエミュで遊ぶようなゴミ屑どもなんかで語るな
糸井が監修したものだけが本物
出てないんだから毛唐に遊ぶ資格ないんだよ
0107名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:18:12.11ID:cDvJDanRM
第一目標 Finish!

アーリアクセス版の翻訳をできるだけ進める

期間:2016年10月10日〜2017年9月14日

第二目標 Finish!

「機械翻訳よりマシ」レベルの翻訳を完成させる

期間:2017年9月14日〜2018年12月6日

第三目標 ←今ここ!

「プレイしていて違和感のない」レベルの翻訳を完成させる

期間:2018年12月6日〜???

第四目標

「ゲームを最高に楽しめる」レベルの翻訳を追求する

期間:???〜???

この段階でコピペするとか勇み足だな
0108名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:20:31.54ID:BuEbJ1Ik0
有志にケチつけるのは誰も得しない
熱量のあるやつが去って攻略wikiがウンコになったようなことになりかねない
0110名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:27:40.13ID:UGFA0mXU0
divinity original sin 2って機械翻訳で最初進めてなかったけ?そのせいかと思ったけど
>>28で言及されてるしマジでパクったのか?
>>25で開発元に日本語化テキストの権利があると言われてるし、その開発元からの指示でテキスト流用したとかあったりするのかね
0111名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:28:03.12ID:+nJVH05Y0
こういう有志翻訳は謎の荒らしが来るんやろ
誰がそんな事するんやろなぁ
0112名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:28:12.71ID:cDvJDanRM
有志自ら今は機械翻訳よりマシレベルと言ってるものを
コピペして7800円+消費税で売ろうとするスパチュンに
それを出されるPS4ユーザーおつかれーす
0114名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:32:45.57ID:cDvJDanRM
つーかdos2って5000円くらいだろ?
スパチュン様のコピペ手数料3000円受けるー
0115名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:39:50.30ID:88rMVIuF0
プロとアマチュアの違いって完成度じゃなくて仕事に責任がつくってだけだし
適当な仕事してたら賠償したり信用がなくなって自分の首締める
0116名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:41:52.29ID:DWC5/FRw0
外野が騒いでるだけだろ
どうせニートが暇潰しに翻訳しただけだろうし思い入れもないだろ
0118名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:50:12.22ID:KnRlcMdO0
ウィッチャー3やdos1みたいにちゃんと仕事したのもあったんだよ
フリーズバグ追加したけど有志訳前に出したウェイストランド2なんかもあったんだよ
けどスタッフ抜けたんで機械翻訳よりマシレベルのを校正せずコピペ手数料3000円なwww
0119名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 13:59:44.29ID:QNCWWL8v0
PC有志翻訳者のボランティア精神も人によってバラバラで面倒くさいからな、文句言うならスパチュンで働けっての
0120名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 14:14:36.66ID:LpBArA7kd
日本人ってこういうファン活動腐すの好きだよな
海外ファンは時に法のラインを超えてまでやったりするわけだが
0121名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 14:23:02.40ID:XkjK5kF9d
>>107
よう知らんが字幕ローカライズだけじゃ無く日本人声優の吹き替えも付けようと思ったら
このタイミングしかなかったんじゃね?
FALLOUT4は1ヶ月で仕上げられるノウハウはあるらしいのに不思議だね
0122名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 14:36:36.89ID:6BsI58Q5d
自前で翻訳したスカイリムを見習え…?
0123名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 14:38:58.86ID:/ayxm0+A0
本間消えたのにローカライズするとかスパチュンもやればできるじゃんと思ったら草
0127名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 15:14:00.77ID:Pat995zdp
昔ファックマンってキチガイいたよな
RPGを一人で翻訳やりきる変態
あいつ雇えばいいのに
0128名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 15:17:00.25ID:focQODPI0
さすがに許可とったんじゃねぇの?
そうじゃなかったら酷すぎるだろ
0129名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 15:21:31.56ID:z1tEfvqor
でも有志翻訳プロジェクトの管理人知らないっぽいんだよなあ・・・
0130名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 15:26:36.20ID:n6zS8EVX0
つか元のテキストがあるんだから翻訳なんていくらでも似るっしょ
0131名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 15:26:50.20ID:x7Xg+wo50
>>127
現役だぞ 相変わらずのキチガイじみたバイタリティーで今はPillars of Eternity2の翻訳をやってる
0132名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 15:26:58.81ID:HFww6O8P0
スパチュンはMetroシリーズのローカライズはいい仕事してるんだけどなぁ
0134名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 15:28:52.38ID:x7Xg+wo50
この件はスパチュンに突っ込まない方がいいと思うよ 大事になると有志翻訳の方が潰されるってのが目に見えてるから
0135名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 15:31:02.41ID:ocfxF8y+0
せっせとアフィカス拡散用テキストを書き込む知能0のゲハカス
0136名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 15:51:16.07ID:4Mveu30h0
>>134
スパチュンにそんな権限あるの?開発元が言うならまだしも
0137名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 15:59:50.93ID:OFI6yHAFr
まあ有志翻訳はもともとグレーゾーンだし
むしろこれ大事にすると有志翻訳自体を潰されかねないしあんまり騒がん方がいいよ
0138名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 16:03:06.21ID:F7g+paXj0
有志翻訳は元々権利主張するもんではない
でもスパチュンがクッソ情けねえなあという嘲笑の対象になるのは免れないね
0139名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 16:03:40.45ID:ejiMc0QA0
>>136
ローカライズの契約時に翻訳権のやりとりするからなあ
本来は勝手に翻訳した内容を公開するだけでもダメなんやで
0141名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 16:04:34.98ID:X9ES171m0
野良訳者が著作権を主張すれば認められるとは思うが、だから何?でおしまいだからな。
0142名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 16:08:32.85ID:F7g+paXj0
ライセンス無しで翻訳してる有志翻訳は公式が現地のローカライズ会社と契約した段階で潰されても本来文句は言えない。コミュニティの反発招くからどこもそうしないだけで
翻訳ライセンス結んだのに他所からのコピペで済ませようとする会社はそれはそれで無価値だけどな
0143名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 16:11:58.64ID:l37PMj+Kr
ディヴィニティはテキスト量マジでえげつないからまあある種合理的なやり方ではあると思うが
せめてクオリティの低い部分に少しでも手を加えるくらいはしようや、プロとして
0146名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 16:40:48.34ID:QvCEf6GQa
>>137
少なくともこのゲームに関しては公式から応援メッセージもらってるから問題ないよ
0147名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:12:07.70ID:8K8z5jJM0
有志も公式パクったりするから別にいいよ
どんな形でも日本語で出してくれたらそれでええんや
ただ権利主張してPC版をおま語にしやがったら許さん
0148名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:14:21.06ID:8K8z5jJM0
>>139
有志側がそれで商売したり権利主張しない限りねえわ
同人と勘違いしてねえか?
0149名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:18:54.57ID:XkjK5kF9d
ファックマンが趣味?で全編ローカライズして
スパチュンがデータ丸パクリ
完璧なサイクルの完成や
0150名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:20:50.51ID:m/WpffVN0
翻訳を勝手に導入するのって違法?
0151名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:24:38.46ID:HL184n5f0
>>150
その言葉自体の所有権を主張する事になるけどほぼ不可能だと思うよ
楽曲の著作権と同じでここのセンテンスが同じだってだけで切り出して訴えても無理
0152名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:24:53.80ID:+nJVH05Y0
三千円の有料日本語化mod(有志作)だぞ
喜べよな
0153名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:25:04.11ID:F7g+paXj0
ライセンス契約せずにローカライズするのが厳密に言えば違法(ただし多くの国では親告罪)
違法にローカライズされたテキストにも一応著作権は発生するので無断転用は違法(こちらも親告罪)
藪蛇になるからどこも動かんと思うよ
0154名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:25:15.94ID:Iy8dxYgt0
融資翻訳何年もかけて進めてきたのに報われねえな
0155名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:25:22.73ID:/76qi+ACM
>>111
中華チーターがゲームを荒らしまくる理由として答えてたけど、
開発者たちが数年かけて頑張って作った努力の結晶を一瞬でぶち壊すのが病みつきになるくらい楽しいのだそう
神にでもなった気分なんだろう

有志翻訳を荒らしにくる奴も同じマインド
0156名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:26:39.50ID:HL184n5f0
要するに違法だって訴えてる側のしてること自体が違法だから自滅覚悟で訴える必要があると
0157名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:27:17.05ID:R/y0nQcK0
パクった後に有志翻訳サイトを荒らして証拠隠滅すればいいんだよな
0158名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:30:30.82ID:ALeIEA7C0
Divinityだからファックマンのかw
ファックマンPC翻訳の公式逆ぶっこぬきかよwww

さすがクソチュンw
0159名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:31:48.96ID:HL184n5f0
>>157
所詮同人感覚でやってる事だからな
申告されたらすぐ終わるもんと諦めが肝心よ
それ込みでのMOD文化であり改造文化だからね
0160名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:32:56.21ID:XkjK5kF9d
>>156
有志側がソフトメーカーに許諾貰ってたらわからんがな

まあその辺の問題抜きにしてもスパチュンの行為はゴミカスだと思うが
0161名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:32:58.40ID:kQkaZfLHM
>>158
ファックマンのは1な
0162名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:33:25.79ID:ALeIEA7C0
こりゃ1もぶっこ抜いてたんじゃね
0163名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:33:37.27ID:9pPAr+XF0
これを盗難といわずしてなんと言うのか
裁く法がないなら私刑にするしかないが
相応の報いは受けさせないとな
0164名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:34:20.20ID:SJp+bv3sa
ウィッチャー3ではめちゃくちゃ有能やったのに
なんやこれ
ほんまにスパチュンなん
0166名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:36:43.34ID:XkjK5kF9d
>>164
ウィッチャー3はウィッチャー3でおま値だかPS独占だかやろうとしてメーカーに怒られてた記憶
0167名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:37:44.10ID:HL184n5f0
>>164
アレは本間さんがすごかっただけ
一つのゲームの翻訳のために7ヶ月ポーランドの本社に通い詰めて話詰めてやり遂げた事だから
ちなみにこのゲームの前作の翻訳が本間さんのスパチュンでの最後の仕事だった
0168名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:39:32.97ID:Y4wcfxSFa
本間?とかいうのがいないだけでほんとにこんなことになるん
どんだけ一人で訳してんだよ
0169名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:40:43.89ID:m/WpffVN0
本間って引き抜かれたんだっけ
日本語翻訳だけ規制なしの海外版でも入っててほしいな
0170名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:40:52.15ID:foz6FIaWM
こういうモラルのない企業が甘い汁をすするの不快だし、有志翻訳やめてくれよ
大枠だけパクって校正だけしてるやつもあるんだろうなぁ
0171名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:42:57.00ID:HL184n5f0
>>169
今はウィッチャー3の制作であるCDPRに引き抜かれて日本の広報兼翻訳やってる
サイバーパンクもこの人が翻訳にがっつり関わってるのも期待が上がってる要員でもある
0172名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:43:01.88ID:ALeIEA7C0
忘れもしない旧スパイクのTES4のPCローカライズバックレ放置・・・
ほんとここがローカライズに関わるとロクなことにならないw
0173名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:45:57.38ID:xipRcrBCr
ディヴィニティ1は本間がやっててかなり高品質な翻訳だったぞ
スタッフ皆で300時間やりこんだとかインタビューで語ってたな
0174名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:46:02.66ID:urBcmfHC0
本間が有能過ぎただけでスパチュンのローカライズって基本ゴミだよな
0175名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:46:56.31ID:Oq3bq6oe0
スパチュンって今までの糞対応のせいでPCゲーマーから嫌われてるけど
流石にここまでゴミとは思ってなかったわ
0176名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:48:13.78ID:BlqRSA2T0
>>156
ここの翻訳グループ開発に許可取ってるんだよ
0177名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:48:37.55ID:mRvdub9R0
PC版の公式日本語化を妨害してるくせにこんなことしてんのかよ
0178名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:50:36.76ID:HL184n5f0
>>177
でもこの翻訳版自体PS4でしか出さないんだろ?
PCは勝手にやっててどうぞじゃないんか?
0179名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:53:28.08ID:nLUctgw1a
>>173
スタッフ(本間一人だけ)
じゃなきゃこんな愛がない翻訳をするかよ
0180名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:56:02.11ID:2J8CqVpaM
>>172
でもPCゲーマーはそのあと箱○のローカライズぶっこ抜きて日本語化したやん
結局お前らは同じ穴の狢なんだよ
0181名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:57:18.82ID:o5BM4YGd0
こういうカスみたいな翻訳を見るとやっぱり洋ゲーは駄目だなと思う。
直訳過ぎて人物のセリフとして適当な文章じゃない。
全然キャラクターが立ってないし、聞いても頭に残らんわ
0182名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:58:30.47ID:HL184n5f0
>>179
そもそも愛のある翻訳って言われても客からしてもよくわからん
ウィッチャーにしてもディヴィニティにしても丁寧さってやつはそれこそ数十時間遊んでやっと感じられるようなもんだろ
翻訳の正確さとこのゲーム面白いから翻訳もノリノリだなって感じられる訳は違うからね
0183名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:58:33.52ID:8CsrEJzha
有志もこれから詰める作業するって時に
勝手にパクって製品化されるとは思わなかっただろう
企業として終わりすぎてるよ
0184名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 17:59:05.99ID:m/WpffVN0
細かいニュアンスまで求めるなら英語覚えるしかないんだよ
極東の田舎者しか使ってない欠陥言語を入れてくれるだけでも感謝や
0185名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:00:09.91ID:HL184n5f0
ボーダーランズの翻訳は日本人でもわかるパロディに一々差し替えてたからノリは良かったな
一番最初のムスカのパロディ見たときは安易なパロかと思ったけど後のサブミッションに和田アキ子のネタ挟んで来た時はここの翻訳はマジだって確信できた
0186名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:00:55.67ID:bdRmvbsu0
FO3、FONVの日本語化も箱○のローカライズぶっこ抜きだからな
結局お互い様やん
0187名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:01:07.38ID:DtSnAgQkr
今時こんな横暴なことしてだんまりとかあるんだな
有名タイトルならすぐさま炎上しそうなもんだけど
0188名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:02:32.68ID:HL184n5f0
>>187
有志翻訳の場合責任の中心が誰にあるかで揉めるんじゃね?
誰かが代表で声上げる必要があるけどそれの纏まりができてないからね
0189名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:04:31.29ID:uwKCFGnV0
ぱくったデータで銭稼ぎかよ
どっちもどっちとかネトウヨかよ
有志なんて特定の団体じゃねえからな
0190名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:05:04.99ID:ALeIEA7C0
>>180
ぶっこ抜きやられたからやり返してもいいって論法がそもそも盗人の思考だよなw
さすがスパチュンさんwもう2019年だよ?w
0191名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:10:09.82ID:MFYLSGi7d
スパチュン必死だなw
0192名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:12:58.17ID:iKyU84n2d
スパチュン「盗まれたから盗んでもいい」
0193名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:13:20.19ID:81PU8Luq0
有志のやつ参考にして日本語らしくするだけでもバレないのに
馬鹿なんかなスパチュンって
0194名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:15:46.87ID:HqjDhLyK0
お互い様って、問題の切り分けも出来ないとかどんな脳みそしてるんだ
0195名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:19:38.76ID:HL184n5f0
>>194
ぶっちゃけこの場合有志翻訳って金銭が発生してない以上権利的には弱いと思うんだけどな
契約がないから
0196名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:24:55.83ID:lYcSYqVD0
>>182
いや一発でわかるぞ
クソ翻訳はそもそも日本語の意味が通じないから
0197名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:24:58.50ID:btk6ehvF0
シティーズスカイラインをスパチュンがPS4独占にするつもりでソース改変

が、後に別の企業から日本語版マルチにされてしまうw
0198名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:30:25.48ID:HL184n5f0
>>196
それはfallout3の事言ってる?
スカイリムも結構訳わからん奴あったなぁ
ウィッチャー3との翻訳の1番の違いは歌だったな
ウィッチャー3はちゃんと韻を踏んでたのにスカイリムは歌と形容したくもないナニカだったな...
0199名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:32:36.73ID:bdRmvbsu0
>>197
でもその日本語、PCには来てないんだよね…
0200名無しさん必死だな
垢版 |
2019/08/30(金) 18:56:26.91ID:AKPsR6WO0
ちょっと前に知ったが、GONE HOMEはプロの翻訳家がボランティアで日本語版を訳して、評判よくて公式に買取されてた
今回のこれはとりあえず全テキストを日本語にしてる段階でブラッシュアップはまだなのに、これで公式日本語版ってされたら有志的にもたまらんだろ
そしてたぶん話通してないよなこれ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況