ゼノブレイド3のライター、ありえないミスをする
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://i.imgur.com/aIoFB09.jpg
後悔の「二文字」ってなんだよ
この世界漢字使ってんの?
たまにムービーとかで文字が出てくるけど明らかに漢字じゃない象形文字じゃん
漢字を使ってないなら「コウカイ」と発声してる以上4文字だろ ゴキブリはテンプレ以外の話でゼノブレ叩こうもんならもれなく無知晒すんだから今まで通りテンプレのワードだけ並べるロボットになった方がいいよw 意味不明で何も分からんお話か
決めつけたら何でもそうなるな
桃太郎に一生文句付けてれば良いのだ こんな所までイチャモン付けてくるとは思わなかったわw アイオニオンの言語がわからんからなんともいえん
『後悔』を意味する言葉があっちで本当に2文字なのかもしれんし ネトゲなんかだと世界観ガン無視で
イースター、ハロウィン、クリスマス、新年、バレンタインにホワイトデー等あるよな >>202
殆ど合ってるけど、それを差し引いても面白かったけどな
ゼノブレイドシリーズで1番印象に残った
ちなSwitch、PS4、PS5ユーザーっす >>202
全部本当で草
1と2はストーリー良かったからUI許したけど今回は許さんわ >>208
FF14なんかはその辺ちゃんとその世界の中のイベントとして言い換えてるよ
クリスマスは星芒祭、正月は降神祭みたいな感じでこういう由来で始まったって設定もされてる 宗教とかややこしくてめんどくせーから「そや!もうタイミングだけ合わせて架空のイベントにしたれ!」ってなっただけですね あの世界の文字で"後悔"って表現は2文字で表すのかもしれないだろ!
まあやっぱそういう表現ってむずいよなー
異世界物とかでも四面楚歌とか異世界人が使ったりして草生える このスレ永久保存したいくらいおもしれえなゴキちゃんw >>1
お前みたいな奴はNo Man's Skyでもやっとけ こんなつまらんことでスレ立てなきゃいけないほどPV稼げてないのか? 日本語「後悔の二文字」
↓
ファンタジー語訳「後悔の文字」
こういうことだろ
翻訳家としてカスって程でもない >>211
別にお前に許してもらわなくてもいいんじゃねw ニアの国のほう日本モチーフだしアルティメットさんとか漢字名だった マップのモデルやテクスチャを流用してるせいで
歴史設定上は数千年離れた別文明のはずの遺跡が全く同じ建築様式とか
このスレ的には特大ミス扱いなんだろうか? >>1
そんな事よりこのヘルムは一体何?
首もげんだろw 高尚な文学ならもう少し考えて文字にしろやと思うけど、
これエンタメだからなぁ。
鎌倉殿とか見たってそこら中に口語的表現溢れてるし、
言語設定を徹底して読みづらい・理解しづらいものを生み出すぐらいならこれでいい。 これに限らず最近の難癖があまりにも馬鹿げすぎてて
こうでもしないと叩きようのない神ゲーに思えてきたぞ 2だとおむすびだったのに、3だとおにぎりになってるな >>234
ナギリちゃんがナスビちゃんになってしまうし ノアとミアの間に子供ができた過去もあったってことは
男は勃起も夢精もするし女は定期的に生理がくるってことなんだよね?
なのに戦闘に関する教育しか受けなかったから子作りという概念が芽生えないってあり得るか?
性を意識してない描写がある一方、軍服が女はスカートとか男女で明確に区別している描写があったりするし
日常生活の中でもモンスターや動物の交尾を目撃することもあるだろうに、あれ何やってんだ?と話題にならないのか? そこら辺は教育云々の話じゃなくて火時計によって感情が抑圧されてるからだぞ
実際火時計から解放されたあとは恋愛感情感じ始めたモブとか出てくるしな >>233
頭大丈夫?
例えば日本が舞台の作品で「後悔の二文字」って表現が出てきたとして、海外で翻訳して出す時には文字数の部分変えるなり別の表現にするなりするだろ?
異世界言語相当でも同じことしてるどけやん いやそういうのとは違うケースだろ
翻訳されてるなら言い回しが変わったりするのは仕方が無い
今回の場合はゲーム中の世界観に合わせた表現にする方が普通
じゃないと世界観の設定とか意味がないし
他のゲームでもこういう表現は無いだろ >>66
赤ちゃんを育める世界を選択した
と言うことを理解できないやつがこういうアホな事を言い出す
わざとなんだろうが、僕はバカですって喧伝するのが好きなのか? >>153
翻訳されてるのはゲーム世界から視聴者へ向けられた言語が翻訳されてるわけで
ゲーム世界同士のキャラの言語が翻訳されてるなろうとは違うだろ
アンチの頭ってこの程度のこともわからんでドヤッてんの?
ちょっと心配になるレベルでバカなんだな >>186
ただの慣用句を日本語の意味合いに正しただけなのにイチャモンつけられたら
慣用句ある全てのpsのゲームにイチャモンつけていいって事になるな >>238
ミオは前からの記憶があるせいか他の女子たちよりリアクションが早かったような
なおノアは変わらず鈍感な模様 >>1は映画の吹き替えすら許せなそう
熟語を似た意味の熟語に置き換えとか絶対許さない系 >>244
着替えの時に女性達は平気なのに男性たちはノアも含んで恥ずかしがってたから
ノアがミオよりも性に対して鈍感ということはないと思う >>244
Mの記憶得る前にシティーのキスシーン見て互いに目をそらしたりしてるから記憶の有り無しは関係なくね? 洋画の吹き替えと同じ事だろ
吹き替えではハリウッド俳優が普通に日本のことわざ使ってたりする >>1
俺もこれ世界観壊してるなって思った
こんな程度だからゲームの質も自然とね 主人公達は簡単な二字熟語も知らなくてノポンに教えて貰ってるレベルなのにカムナビはめちゃくちゃ難しい四字熟語使いまくりなのは何なんだ ファンタジーなのに漢字の話が出てくるのはたまにあるな
アグリアスの「人の夢と書いて儚い」とか
(ジョブで侍があるからギリギリセーフ?) つーか二文字とか以外にもあの世界じゃ馴染みなさそうな日本特有の言い回し使いまくりなんだがな
アホだからよくわからんのか… なるほど
そういう細かいところ気にし始めたからPSの市場が死んだんだな
謎解明() >>16
桜花乱舞がある設定だもんな美しい世界感 比べてカルト日本腐った世界現実が地獄 エアプだよな?
ガイジがこんなにいるとは思いたくない 仮に元言語で5文字なら後悔の5文字にしろとでもいうのか?
後悔の2文字に変換するに決まってんだろ
吹き替えの映画も観たことないのか? >>258
その後のクエスト見ても、その理由わからないのか >>258
フゲンという種馬を火時計から解放するな ファンタジーのくせにミミズとか最後っ屁とか日本語の言い回しを使い過ぎって部分はあるんだよなあ。ボイスありのメインストーリーにだと余計違和感がある。 このセリフ聞いた瞬間に世界観がぶっ壊れたからソフト売ったわ >>257
ここはプロなら二文字とか使わないで
「後悔という十字架を背負った」とか文字数に関係のない言い回しにするんだよ。 >>263
その世界で十字架がどんな意味を持つのか説明されてるのかい?
されてないなら二文字の方が無難だけど 脚本家なにも考えてなかったんだろうな
こんななろう脚本ゲームを5年間も待ってたファンって…w 十字架を背負うはキリストから来てるだろ
ゼノ世界でキリスト処刑されてんの? >>267
されてんじゃないの?
後悔という二文字がある都合のいい世界ならキリストがいてもおかしくないよね? >>262-263
たった2レスでここまで頭悪いの自白するレスもそうそう無い >>269
やっばりアスペじゃないかw
二文字がある世界なんじゃなくて日本的表現にしてるだけだろってゐさんざん言われてるよね? ゴキくんが頑張って書き込むたびに突っ込まれるの笑うわ 末尾dMOで端末IDコロコロしてるゼノコンプが一人いなくなったらかなり静かになりそう 日本人が脚本書いてるのにわざわざ日本の表現に再翻訳する意味ないしなぁ
単純になろうレベルのくっそ浅い世界観だったんやろね クラウスさんがゲート開く前の地球まで遡れば
既存の宗教はまだあった可能性
ただ少なくともZさんでも知らない世界線 まず「後悔」という単語も日本語に翻訳してるだけなんだからね?
あっちの言語じゃ何文字の単語かすらわからないよね?
マジでアホ? >>277
普通に考えるとそうやなw
ゴキブリってやっばり頭ヤバイやろ マイセット批判でエアプバレてボコボコにされたからって、
今度は>>1なのは流石にもう掛ける言葉もないよな モナドやラッキーセブンに「悔」って出たらそれはそれで
自己デバフが重そう >>277
まあ任天堂のゲームって何もかも浅いよな
ゼルダもあんだけシリーズ続けてんのにアルファベット変えただけの言語やし
手抜き体質に染まってるんやろね FF15なんかフツーに車に日本語書いてあるからあれこそ意味不明だわな >>261
ゼノブレイドの世界はファンタジーじゃなくてSFで全ての元になってる世界は軌道エレベータが建造されてるくらい科学技術が発達してる未来の地球だぞ
文明的には地球から断絶してるけど世界の創造主が漢字大好きな金髪マッドサイエンティストなので無意識に日本の情報が漏れ出してるのかもしれない つーかアグヌスが漢字文化圏の名残ある定期
おそらく大元はイーラだろうけど 16年前、世界が本物のファンタジーゲーム「オブリビオン」に熱狂していたのに
2022年現在、任天堂はいまだにナーロッパ世界観のゴミファンタジーを作っていたという… うるせぇな惑星ペドゥンのゴルボッカを始祖に持つザルボッカ人がボルタントをゴルクァでリボルタントするぞ >>287
ファンタジーは現行の世界と違うんやから言語から歴史まで全部違うのがふつう
なろう小説Reゼロすら独自の複数言語がある設定や
要するにゼノブレ3はなろう小説以下のゴミや、素人以下の世界観ってことや >>289
ゼノブレイドシリーズはファンタジーの皮をかぶったSFなんだけど
クロスは最初っからSFだけど 誰もこのデジモンみたいなダサいキャラに突っ込まないの草 >>273
キリストがいることのほうが世界観無視だけどw ゼノブレ1~3は歴史を遡ると地球に行き着くSFだし
ゼノクロの異星人は言語以前に発声器官も違うな
>>288
おお…すばらしい… >>1
成程?まあローカライズでは別のものになるからそっちは問題ないが >>289
書き文字だけ違って話言葉は日本語なのが普通なの?
それとも、どうぶつの森みたいに独自の話言葉がいいの? >>12
んなわけねえ
動画だけ見てるから細部に渡ると途端に語れなくなる >>289
Reゼロでちょっと調べてみたらヒロインが「もう・・・スバルのおたんこなす!」と言ってるそうなんですがReゼロの世界には花街や「お短珍」や「茄子」があるの?
>>1の馬鹿が言ってるのはそういうレベルのいちゃもんなんだぞ?w >>263
なんで日本語がない世界で日本語の言い回しはおかしい!とか言って、余計に地球特有の言い回しにするんだよw FF13ファブラ神話でいう神々とは機械生命体ファルシのこと
現存する最古の個体が至高神だし、人間とは彼らが造った下僕
そんな独自の神話世界だったはずなのに
ライトニングさんは冥界ヴァルハラの騎士になるし、終いには至高神がモナドを使い出すし
ファルシのルシがコクーンでパージを貫いてほしかったわ こんなもん意訳に決まってるだろ
あまりにもしょーもない >>301
もとから日本人の脚本家が日本語で書いてる脚本なのに意訳ww
なろう小説以下やな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています