スパチュンさん、洋ゲーのローカライズをするのに有志翻訳をパクってしまう
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スパチュンが糞ってより精巧な翻訳してるファンが凄い 1を一人でローカライズした本間が引き抜かれたからな… スパチュンもう抜け殻だからな
退社後も関わってるという打越のADV新作は期待してるけど ふざけすぎててPCユーザーもPS4ユーザーも得しない状況 まあ、オブリとかもそうだったし
翻訳会社が翻訳スタッフに参考サイトとしてまずこういうとこ教えるからね 有志の和訳に軽い罠仕込んでおいて引っ掛かればパクりでいいのかもしれない
ある程度似ちゃうってのは仕方ないね パクリって証拠ないし
パクリだったとしても何も問題ないからなw 完全に一致してるのに証拠がないとか言い出して草
権利的に問題なくてもPS4ユーザーが質の悪い翻訳で遊ぶ事になるという問題はあるぞ
それでいいのか >>12
ゲームのデータの一部を改ざんしただけのデータが著作権侵害ってw
むしろ無断で日本語パッチ作ってるほうが駄目なんだよ本来は どっちも同じツール使って翻訳したとかじゃないのか
人が訳したんならもう少し上手い日本語にするんじゃないか
原文しらんから何とも言えないけど 完全にパクリだけど了承済みかどうかはわからないからな 有志複数人が膨大な労力を費やして完成させたものだし話がついてると信じたいが >>11
ある程度似てるじゃなく一言一句コピペなんだよ
それも有志のほうがこれから日本語らしく公正しようっていう直前のとりあえず翻訳のコピペ
公正すら自社でやってない >>15
翻訳したテキストは翻訳者に著作権あるから google翻訳じゃね
有志翻訳だとgoogleスプレッドシート使うこと多いんだけど
確か機械翻訳する関数があったはず ていうか、翻訳としてイマイチだよな
素人翻訳ならば文句は言わないけど >>20
有志翻訳の人達が権利はLarianStudios(開発元)に帰属すると表明してる
でも丸々コピペしてきただけのローカライズに7800円+税払うかってのは。。。 >>20
翻訳者が翻訳したなんて証拠ないからな
それが通るならグーグル翻訳で作成したテキストにも「翻訳者」の著作権になってしまう >>16
だから有志のほうはとりあえず完訳したんでこれから
日本語としておかしくないようしなくちゃって段階
そこでスパチュンの日本語発表されたんで
スパチュンの訳をコピペする馬鹿がでないように
作業所に鍵をかけようって相談してた
そんなところにSSで有志からのコピペ発覚なんだよ >>23
なお原文をgoogle翻訳に通しても画像の文章にはならない模様 なんでこんな臭いことバレるってわかることを平然とやるのか ウィッチャー3の時のスパチュンはすんごい頑張ってた記憶
声優パワーの力も凄いあるけどw お・・・あらためて画像をみたらこれはディヴィニティ2かしら >>33
これの1も頑張ってたよ
その主要スタッフが引き抜かれたんでこのざま >>21
ウィッチャー有能翻訳でおなじみの本間がCD Project Redに入ったから間違いないやろ
カードのグウェントもウィッチャーテイルズも日本語ボイス付きの素晴らしい出来やったし
こいつが抜けるまでハズレは無い >>37
問題は・・・
無料だから許されていたクソ翻訳を7800円+税で買わされる事かな・・・ >>40
法律的にはなにも問題ない
根暗オタクが騒いでるだけ >>26
それを言ってしまうと翻訳という業務自体が成り立たないんだが BG3も間違いなくひと悶着ありそうだな
D&Dゲーは変なの張り付いてるし阿鼻叫喚の地獄絵になりそうだ 有志翻訳は権利は開発会社に帰属するとしてるんで問題はないね
公正前の翻訳を7800円税抜きで買うPS4ユーザーざまぁと
そんなもんで金取るスパチュン死ね以外はなにも問題ない これでスパチュン擁護するのは飼い慣らされすぎだろ
まあdos2自体マイナーで買わないから関係ないってスタンスかもしれないけどさ これ翻訳してくれたボランティアの人間たちが知らなさそうなのがヤバいな
そら権利的には問題なくてもそこは筋なんじゃないのかスパチュン >>27
有志の訳が商用かなんかの翻訳ソフト使ったんじゃないかと思わないでもないけど
スパイクチュンソフトがろくな事しないのも間違いないからな
何にしてもパクリは良くないね
低予算の洋ゲーはこんなレベルの翻訳で売られちゃうってのは驚きだな
有志は翻訳の質上げようとしてるのに、金取って売るやつがこのレベル 開発会社は権利を売って儲かるし
スパチュンは翻訳する費用を抑えれる
win-winやな こんなことやってたら有志が新作で翻訳しなくなって
CSでの糞翻訳で荒れるパターンになるだけ 有志たちのsteamの掲示板での反応が泣ける
>PS4日本語版の発売が決定しました
ちょっとショックですが、PS4日本語版が前作と同様にスパイク・チュンソフトから出るそうです。発売時期は今秋とのことで、数か月先にはPS4でプレイする人が増えるのでしょうか。
自分は、ここのPC日本語版でやり遂げようと思ってます。日本語の校正も出来る限り続けたいと思っています。
PS4のプレイ動画で日本語を見てしまうと、それをコピーしたくなりそうなので、見ないつもりです。みなさんはどうしますか?
>すみません。校正作業お疲れさまです!
個人的には、PCとゲーム機は住み分けができた別世界という感覚です(私が据え置き機を持っていないからだと思いますが……)
とは言え、PS4版発売後は作業所に制限をかけて、匿名で自由に編集することはできなくする必要があると考えています。
>そうですね、PS4版の日本語をコピペされてしまうと、今までみなさんがやってきたことが何だったんだってなってしまいますよね。
PC有志翻訳版としての味を残すためにも翻訳をフィックスされた方がいいと思います。残り数か月、最後の翻訳校正、頑張ります!
https://steamcommunity.com/groups/dos2_jp_mod/discussions/2/1640918469744752801/ >>53
すでに攻略サイトとかそうなってるやん
それと同じ流れだよ
なんでも無料でDLする時代は終わったんだよおっさん >>54
PS4版からのコピペを危惧してたら逆にパクられたでござるwwwww パクられるのが嫌ならやらなきゃいい
そもそも日本語化パッチなんてローカライズ云々以前に二次配布とかも普通にあるし
翻訳するのにやりがいある人じゃないと向いてないよ PCゲーマーは相変わらず図々しいなぁ
昔はCSの翻訳をぶっこ抜きして「日本語化(笑)」とかしてたくせに
自分がやられたら不貞腐れるとかウケるわw あーやっぱりなの?
時期的に翻訳完成した頃だったもんな >>27
まさかの正規からパクリ来るとは思わなかっただろな…
酷い話や ええええ!!!まさかのパクチョンソフト擁護???
中には有志翻訳でも製作元に許可取ってやってる人もいるってのに
ホンマPS関連はパクリネタしかでてこねぇな >>64
確かにw
パクって有料で販売とかPCゲーマーでもやらない事だよなw
それを一企業がやっちゃうとかすごい世の中になったもんだわw ローカライズすらまともにできないとか
逆に今のスパチュン何ができんだよ >>16
そもそもこれ不特定多数が匿名参加で翻訳に参加してるプロジェクト
だから文章によって翻訳の質とかもバラバラで、それが全文一致するなんて有り得ないのよ
残念ながら確実に丸コピペしてるだけ
それをスパチュンがローカライズ代(笑)を上乗せして売りつけようとしてるって構図 >>69
mod有料販売とかいくらでもある時代に何言ってんだ この御時世に、なんで日本語も英語もつたない人間がローカライズを商売にしようと思えるんだろう? スパチュンと有志翻訳は何度もやり合ってるから慣れっこだろ
オブリの日本語配布やるやる詐欺から始まって、
Witcher3横やり事件にDOS1日本語化ファイルお漏らし恐喝と
闘争の歴史に新たな1ページが加わっただけだ >>27
何でその有志()とやらはそんなにクローズドなコミュニティ形成してんだ?
BGEEなんて私家版の連中が公式とやり取りして正式採用されたりしてんじゃん
誰に向けて翻訳してんだよ気持ち悪いな >>72
形式の問題じゃないでしょ
歌ってみたを勝手にCDにして売るみたいな話なんだから >>74
>>オブリの日本語配布やるやる詐欺から始まって、
そんなことあったな
ただ当時 日本語化MODも複数あったから 配布してもあまり意味無かったかも >>75
何を発狂してるか分からんけど
有志翻訳の方はスパチュンに配慮してCS版からのコピペを警戒して作業をクローズドしようって話やぞ >>54
何だこいつら本当に気持ち悪いな
完全に蛸壺サークルの煮詰まってるノリじゃん
なんかソニーには負けたくない的なものが滲み出ちゃってるし拗らせすぎだろ なんでこれで怒るのかわからん
むしろ誇り思うべきだよ
有志翻訳→開発会社正式採用→ローカライズ会社販売
のパターンもあるのに
ここの有志とやらは視野が狭いな >>75
正式採用されて日本人だけローカライズ代に数千円上乗せして販売しますねってのが今回だぞ
そんなの聞いたことないわ 有志はスパチュンのこと気遣ってるのに
スパチュンは完成品をパクってローカライズ完了 スパチュン翻訳からぶっこ抜いたタイトルもあったしwin-winだろ
有志翻訳パクるな!って言ってる奴らも、おま語にされたらあっさりぶっこ抜いてて笑ったわ >>79
どこからソニーが出て来たの???
有志がPS4版遊んじゃうとローカライズ真似ちゃう可能性あるからスパチュンに気を使ってPS4版を遊ばずにローカライズ完成させようって話でしょ
そしたらスパチュンは完成したのをそのままPS4版に使って金取ろうとしてるって話でしょ >>42
法的には問題無いが企業、プロとしてアウト さすが無断転載アフィカスのポジショントーク糞まみれだな >>86
スパチュン翻訳からブッコ抜いたってそれなんてゲーム? 有志はパクられてがっかり
PS4ユーザーは質の悪い物を高い値段で買わされてがっかり
スパチュンはコスト削減でうはうはという訳ですね 地図みたいに、これからは有志翻訳もわざと誤訳入れなきゃダメな時代になったな >>42
そうだよ
スパチュンのローカライズ企業としての質はクソ以下になったってだけで法的には問題ない ここまで
情緒も無い直訳だとパクろうがなにしようがどうでもいいし買わん
日本人でこんな言い回し摺る奴なんかいねーよ 有志ってようは便所の落書きだからな
権利を求めるのが無理だし泣き寝入りするしかないね 直訳杉でなんか笑えるね
まともなローカライズ費用も惜しいなら日本で出すなよw こういう事になるから有志翻訳ってめんどくさい
アンダーテールも有志翻訳と被りを避けようとして
無理のある言い回しになってたりしたし
その結果有志が良かった勢に荒らされて散々だったし この人に聞いてみたらいいのでは
今回のローカライズPはこの人では無いにせよ
プロフにスパチュンのローカライズセクションマネージャーの肩書き付けてるし
ツイートからして無関係ではなさそう
片方祐介(KTGT)@ykatagata 7月16日
DOS2もやっとこさ発表までこぎつけました。
圧倒的高評価、クラシック洋RPGの決定版。一周クリアに要する時間は150時間以上!ご期待ください! ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています